| Misty Rains are Comin? (оригинал) | Грядут Туманные Дожди? (перевод) |
|---|---|
| In the middle of frost* | Среди мороза* |
| The winter’s started | Зима началась |
| Her breath the trees undressed | Ее дыхание деревья разделись |
| Made pale of sticks | Сделано бледным из палочек |
| The limbo’s started | Подвешенное состояние началось |
| I’m sitting by fire | я сижу у огня |
| And I am wet | И я мокрый |
| It’s drizzling all the weeks | Все недели моросит |
| I guess it won’t stop | Я думаю, это не остановится |
| Tranquil murmur of the wind crawling into my ears | Спокойный ропот ветра лезет мне в уши |
| Wood is wet -wet to the pith | Дерево мокрое - мокрое насквозь |
| O’god’s disgrace | позор божий |
| Bright blue flames | Ярко-голубое пламя |
| Like a night sky | Как ночное небо |
| Far away-miles away | Далеко-мили |
| In the distant nothingness | В далеком небытии |
| I’m feeding the fire | Я кормлю огонь |
| I think it won’t go out | думаю не выйдет |
| I am sitting | Я сижу |
| By hearth | По очагу |
| I am wet | Я мокрый |
| By hearth | По очагу |
