| Things have come to a pretty pass,
| Дела пошли на поправку,
|
| Our romance is growing flat,
| Наш роман становится плоским,
|
| For you like this and the other
| Для вас нравится это и другое
|
| While I go for this and that.
| Пока я иду на то и это.
|
| Goodness knows what the end will be;
| Бог знает, каким будет конец;
|
| Oh, I don’t know where I’m at…
| О, я не знаю, где я...
|
| It looks as if we two will never be one,
| Похоже, мы двое никогда не будем одним целым,
|
| Something must be done.
| Что-то должно быть сделано.
|
| (refrain)
| (припев)
|
| You say eether and I say eyether,
| Вы говорите эфир, а я говорю эфир,
|
| You say neether and I say nyther;
| Вы говорите «ничего», и я говорю «ничего»;
|
| Eether, eyether, neether, nyther,
| Ээтер, ээтер, нитер, нитер,
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You like potato and I like potahto,
| Ты любишь картошку, а я люблю картошку,
|
| You like tomato and I like tomahto;
| Ты любишь помидоры, а я люблю помидоры;
|
| Potato, potahto, tomato, tomahto!
| Картошка, потахто, помидорка, томахто!
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| But oh! | Но о! |
| If we call the whole thing off,
| Если мы все отменим,
|
| Then we must part.
| Тогда мы должны расстаться.
|
| And oh! | И о! |
| If we ever part,
| Если мы когда-нибудь расстанемся,
|
| Then that might break my heart!
| Тогда это может разбить мне сердце!
|
| So, if you like pajamas and I like pajahmas,
| Итак, если вам нравится пижама, а мне нравится пижама,
|
| I’ll wear pajamas and give up pajahmas.
| Я буду носить пижаму и откажусь от пижамы.
|
| For we know we need each other,
| Ведь мы знаем, что нужны друг другу,
|
| So we better call the calling off off.
| Так что нам лучше отказаться от отзыва.
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You say laughter and I say lawfter,
| Вы говорите смех, а я говорю закон,
|
| You say after and I say awfter;
| Вы говорите после, и я говорю после;
|
| Laughter, lawfter, after, awfter,
| Смех, после, после, после,
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| You like vanilla and I like vanella,
| Тебе нравится ваниль, а мне нравится ванелла,
|
| You, sa’s’parilla and I sa’s’parella;
| Ты, са’с’парелла и я са’с’парелла;
|
| Vanilla, vanella, Choc’late, strawb’ry!
| Ванильный, ванильный, шоколадный, клубничный!
|
| Let’s call the whole thing off!
| Отменим все дела!
|
| But oh! | Но о! |
| If we call the whole thing off,
| Если мы все отменим,
|
| Then we must part.
| Тогда мы должны расстаться.
|
| And oh! | И о! |
| If we ever part,
| Если мы когда-нибудь расстанемся,
|
| Then that might break my heart!
| Тогда это может разбить мне сердце!
|
| So, if you go for oysters and I go for ersters
| Итак, если вы пойдете за устрицами, а я за устрицами,
|
| I’ll order oysters and cancel the ersters.
| Я закажу устриц и отменю эфиры.
|
| For we know we need each other,
| Ведь мы знаем, что нужны друг другу,
|
| So we better call the calling off off!
| Так что нам лучше отказаться от отзыва!
|
| Let’s call the whole thing off! | Отменим все дела! |