| Your name is a triangle | Твоё имя — треугольный клин рассвета, |
| Your heart is a square | Твоё сердце — квадратная шкатулка для невиданных тайн, |
| I love to see you | Люблю я ловить твой облик, как луч на стекле, |
| Way over there | Там, где лиловый вечер уходит за холмы вдали. |
| Once I was happy | Когда-то счастье жило во мне, как пламя свечи, |
| You found it intriguing | И ты, пленённая его загадкой, склонилась ближе, |
| Then you got to me | Потом, тихо ступив, ты вошла в мой сад, |
| And left me waiting | И, не обернувшись, оставила ждать сквозь сумрак. |
| You make me feel like a fool waiting for you | Ты заставляешь меня быть шутом, томящимся у ворот рассвета, |
| You make me feel like a fool waiting for you | Ты заставляешь меня быть шутом, что ждёт тебя у границы первых лучей. |
| I thought we could eat bread | Я думал — мы будем ломать хлеб, как странники ветра, |
| I thought we could talk | Я думал — сможем говорить, когда сгустится свинцовая тишь, |
| On darker days | В сумрачные дни, где дождь стучит по карнизу, |
| With our boots kicked off | Сбросив сапоги, мы растворимся в утомлённой прохладе. |
| You look to me | Ты смотришь мне в душу сквозь слои тумана, |
| And I look away | А я отвожу глаза, будто ищу ответ во мгле, |
| Though I had been looking | Хоть прежде взгляд мой был устремлён к тебе, как ручей к морю, |
| You make me feel like a fool waiting for you | Ты снова делаешь меня дураком, что ждёт у закрытых дверей, |
| You make me feel like a fool waiting for you | Ты снова делаешь меня дураком, что ждёт под твоим окном. |