| Be good to Your children
| Будьте добры к своим детям
|
| And we will surely live
| И мы обязательно будем жить
|
| Be good to Your beloved ones
| Будьте добры к своим любимым
|
| Then Your Word will be with us
| Тогда Твое Слово будет с нами
|
| For my soul is consumed with longing
| Ибо моя душа поглощена тоской
|
| For Your laws at every turn
| За Твои законы на каждом шагу
|
| You cut off the proud and haughty
| Ты отрезал гордых и надменных
|
| In their hearts, they do not keep Your Word
| В своих сердцах они не хранят Твое Слово
|
| Though the powers of the earth may ridicule
| Хотя силы земли могут высмеивать
|
| I will not turn my ear
| Я не буду поворачивать ухо
|
| I will listen to You
| Я буду слушать тебя
|
| And I will listen to You, oh-oh
| И я буду слушать тебя, о-о
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all
| И понимание для всех
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all
| И понимание для всех
|
| So open up my eyes, that I may see
| Так открой мне глаза, чтобы я мог видеть
|
| The wondrous things from Your law, from Your law
| Чудеса из закона Твоего, из закона Твоего
|
| For I am a stranger in the earth
| Ибо я чужой на земле
|
| Do not hide Your commandments from me
| Не скрывай от меня Твоих заповедей
|
| For my soul is consumed with longing
| Ибо моя душа поглощена тоской
|
| For Your laws at every turn
| За Твои законы на каждом шагу
|
| You cut off the proud and haughty
| Ты отрезал гордых и надменных
|
| In their hearts, they do not keep Your Word
| В своих сердцах они не хранят Твое Слово
|
| Though the powers of the earth may ridicule
| Хотя силы земли могут высмеивать
|
| I will not turn my ear
| Я не буду поворачивать ухо
|
| I will listen to You (I will listen to You)
| Я буду слушать тебя (я буду слушать тебя)
|
| And I will listen to You, oh-oh (I will listen to You)
| И я буду слушать Тебя, о-о (я буду слушать Тебя)
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all
| И понимание для всех
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all
| И понимание для всех
|
| So open up my eyes, that I may see
| Так открой мне глаза, чтобы я мог видеть
|
| The wondrous things from Your law, from Your law
| Чудеса из закона Твоего, из закона Твоего
|
| And for I am a stranger in the earth
| И ибо я чужой на земле
|
| Do not hide Your commandments from me
| Не скрывай от меня Твоих заповедей
|
| So open up my eyes, that I may see
| Так открой мне глаза, чтобы я мог видеть
|
| Wondrous things from Your law, from Your law
| Чудеса из закона Твоего, из закона Твоего
|
| For I am a stranger in the earth
| Ибо я чужой на земле
|
| Do not hide Your commandments from me
| Не скрывай от меня Твоих заповедей
|
| For this I know, there’s no strangers in Your Kingdom
| За это я знаю, что нет чужих в Твоем Царстве
|
| And this I know, there’s no orphans in Your presence
| И это я знаю, нет сирот в Твоем присутствии
|
| And this I know, there’s no beggars at Your table
| И это я знаю, за Твоим столом нет нищих
|
| And this I know, there’s no sorrow in Your arms
| И это я знаю, в Твоих руках нет печали
|
| And this I know, there’s no strangers in Your Kingdom
| И это я знаю, нет чужих в Твоем Царстве
|
| And this I know, there’s no orphans in Your presence
| И это я знаю, нет сирот в Твоем присутствии
|
| And this I know, there’s no beggars at Your table
| И это я знаю, за Твоим столом нет нищих
|
| And this I know, there’s no sorrow in Your arms
| И это я знаю, в Твоих руках нет печали
|
| So open up my eyes, that I may see
| Так открой мне глаза, чтобы я мог видеть
|
| Wondrous things from Your law, from Your law
| Чудеса из закона Твоего, из закона Твоего
|
| And for I am a stranger in the earth
| И ибо я чужой на земле
|
| Do not hide Your commandments from me
| Не скрывай от меня Твоих заповедей
|
| So open up my eyes, that I may see
| Так открой мне глаза, чтобы я мог видеть
|
| Wondrous things from Your law, from Your law
| Чудеса из закона Твоего, из закона Твоего
|
| For I am a stranger in the earth
| Ибо я чужой на земле
|
| Do not hide Your commandments from me
| Не скрывай от меня Твоих заповедей
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all
| И понимание для всех
|
| For the entry
| Для входа
|
| Of Your Word
| вашего слова
|
| Brings light
| Приносит свет
|
| And understanding to all | И понимание для всех |