| I’m lost in an alley somewhere between Spaulding and Kedzie hiding from cis men
| Я потерялся в переулке где-то между Сполдингом и Кедзи, прячась от цис-мужчин
|
| I’ve got my one-hitter stuffed with girl scout cookie
| У меня есть мой нападающий, набитый печеньем для девочек-скаутов.
|
| Just enough to sizzle my eyes so my sail back into view is warm
| Ровно столько, чтобы обжечь мне глаза, чтобы мой парус вернулся в поле зрения теплым.
|
| I don’t recall who I am
| Я не помню, кто я
|
| I don’t remember anything
| ничего не помню
|
| Clasping a view is sucking in plasticity
| Сжатие взгляда лишает пластичности
|
| And I’ve not dreamt and sat with you in quite a few armfuls
| А я не мечтал и сидел с тобой в не мало охапках
|
| Its been months since I’ve caught sight of myself at a sustainable distance
| Прошли месяцы с тех пор, как я увидел себя на устойчивом расстоянии
|
| I’ve not glowed with fine-feathered broadcasts with my apartment amidst space
| Я не светился тонкоперыми передачами со своей квартирой среди космоса
|
| and time
| и время
|
| Within local contexts and vocal complex characters bright and born in 1995
| В локальных контекстах и вокальном комплексе персонажи яркие, 1995 года рождения.
|
| This delusion of a physique, an exciting panic
| Эта иллюзия телосложения, волнующая паника
|
| A losing fusing stone of oxygen
| Теряющий плавильный камень кислорода
|
| I suffer less, so much less
| Я страдаю меньше, намного меньше
|
| («take all your pills, sleep all day» / take all your thrills, slip all day)
| («прими все свои таблетки, проспи весь день» / прими все свои острые ощущения, скользи весь день)
|
| I’ve dripped and fallen through a tiny eye like a camel hovering with wide
| Я капнул и провалился сквозь крошечный глаз, как верблюд, парящий с широкими
|
| angel sails
| ангельские паруса
|
| She was shown the way through heaven’s gate
| Ей показали путь через небесные врата
|
| A gate drenched in tears
| Ворота, залитые слезами
|
| Will I find accumulated shit underneath the fallacy that I am far away rather
| Найду ли я накопившееся дерьмо под заблуждением, что я скорее далеко
|
| than nirvana-tied
| чем нирвана
|
| That distant girl chained up inside the cavity above fragile winding roads
| Та далекая девушка, прикованная цепями в полости над хрупкими извилистыми дорогами
|
| A water balloon filled with tears
| Водяной шар, наполненный слезами
|
| Like a fuck palace built with particle board
| Как чертов дворец, построенный из ДСП
|
| Like a reality made from reality
| Как реальность, сделанная из реальности
|
| «I'm so sorry, Angel. | «Мне очень жаль, Ангел. |
| I’m so sorry, Angel
| Мне очень жаль, Ангел
|
| Do you want me to walk with you?»
| Хочешь, я пойду с тобой?»
|
| Like a fucking water balloon filled with tears
| Как гребаный водяной шар, наполненный слезами
|
| Nirvana is without concepts
| Нирвана без понятий
|
| I could take a gander at ourselves and say we are graying, graying, graying
| Я мог бы взглянуть на себя и сказать, что мы седеем, седеем, седеем
|
| I see life sprouting little mushrooms and homes from within our collective
| Я вижу, как жизнь прорастает маленькими грибами и домами внутри нашего коллектива.
|
| corpse
| труп
|
| I smell that corpse
| Я чувствую запах этого трупа
|
| Total desaturation and karmic seeds
| Полное обесцвечивание и кармические семена
|
| Very little fire
| Очень мало огня
|
| Much room for dreaming
| Много места для мечты
|
| Unstable and shallow
| Нестабильный и поверхностный
|
| Reaching stakes
| Достижение ставок
|
| Intertwine, interweave
| Переплетаться, переплетаться
|
| (Round up some awake and awake and sun rising wide open vast blue sky) | (Собери некоторых бодрствующих и бодрствующих, и солнце восходит, широко открывая широкое голубое небо) |