| What of a war? | Что за война? |
| There was a war?
| Была война?
|
| Didn’t it threaten to bewetten us in our beds?
| Не грозило ли оно нам в наших постелях?
|
| Brother, if it did--and it did--we should pat our backs for selling all our
| Брат, если бы это произошло - а это произошло, - мы должны похлопать себя по спине за то, что продали все наши
|
| papers
| документы
|
| And paperless, we killed the storm by standing underneath an eavestrough
| И без бумаги мы убили бурю, стоя под карнизом
|
| My heart is full, my heart is still
| Мое сердце полно, мое сердце все еще
|
| And it would take more than a foggy mind to drown it.
| И чтобы его утопить, нужно нечто большее, чем туманный разум.
|
| Ummmm, errrrr…
| Эммм, эээээ...
|
| Oh memory, all ears and eyes
| О, память, все уши и глаза
|
| Preserving, pruning, preening every leaf of every lie
| Сохраняя, обрезая, чистя каждый лист каждой лжи
|
| It’s not your fault, it’s not my fault, if every fault should find its way into
| Это не твоя вина, это не моя вина, если каждая ошибка должна найти свой путь в
|
| our suppers
| наши ужины
|
| Ummmmm, errrrr… luminum, aluminum, aluminimium, luminumaluminimium!
| Мммм, э-э-э… алюминий, алюминий, алюминий, алюминийалюминий!
|
| Then there’s your face! | Тогда это ваше лицо! |
| It’s brown and bold!
| Он коричневый и смелый!
|
| See? | Видеть? |
| How a miner can forget about his veins of gold?
| Как шахтер может забыть о своих золотых жилах?
|
| And how the ground smiles so hungrily at our bones? | И почему земля так жадно улыбается нашим костям? |