| Girl it’s just not you, all the things you’re blaming on your youth
| Девушка, это просто не ты, все, что ты обвиняешь в своей молодости
|
| The rumors that you ran across the bridge, they got here today
| Слухи о том, что ты бежал по мосту, пришли сегодня
|
| Girl you’re just confused. | Девушка, вы просто запутались. |
| Of all things things that you mistake for truth
| Из всех вещей, которые вы принимаете за правду
|
| That cynicism lacks the charm it had yesterday
| Этому цинизму не хватает очарования, которое было вчера
|
| Even with your body on fire, it’s hard to believe you’re fully alive
| Даже когда ваше тело горит, трудно поверить, что вы полностью живы
|
| But even if you’re Queen of the Night, girl, you’re gonna be fine
| Но даже если ты Королева ночи, девочка, ты будешь в порядке
|
| Girl this isn’t you, all the things that you’re afraid to do
| Девушка, это не ты, все то, что ты боишься делать
|
| Forgetting all the times you pushed aside what got in the way
| Забыв все случаи, когда вы отбрасывали то, что мешало
|
| Girl this isn’t new, of all the things you’re blaming on your youth
| Девушка, это не ново, из всех вещей, которые вы обвиняете в своей молодости
|
| That pessimism lacks the charm it had yesterday
| Этому пессимизму не хватает очарования, которое было вчера
|
| You’ll never get it back; | Вы никогда не получите его обратно; |
| it’s floating away
| он уплывает
|
| You think you’re Queen of the night
| Ты думаешь, что ты королева ночи
|
| The way it’s filling your mind, the way it’s calling your name
| То, как он наполняет твой разум, как он зовет тебя по имени
|
| The way it’s drawing you back
| То, как это тянет вас назад
|
| Because you’re Queen of the night
| Потому что ты королева ночи
|
| The way it’s lining your eyes, yeah, it’s always the same
| То, как он подводит глаза, да, это всегда одно и то же
|
| I know you better than that. | Я знаю тебя лучше, чем это. |
| Oh, how you think you know!
| О, как ты думаешь, что знаешь!
|
| Even if you’re Queen of the Night, girl, you’re gonna be fine
| Даже если ты Королева Ночи, девочка, с тобой все будет в порядке.
|
| Remember when you grabbed me by the hip and then you
| Помнишь, когда ты схватил меня за бедро, а потом
|
| Spoke aloud, demanding that it straighten, and it did, and I walked taller for
| Говорил вслух, требуя, чтобы оно выпрямилось, и оно выпрямилось, и я стал выше на
|
| a year?
| год?
|
| Remember how you used to hold your head up, how you
| Вспомни, как ты держал голову высоко, как ты
|
| Calmed the mob when they were getting fed up, and you saw the glow of favor in
| Успокаивал толпу, когда ей надоело, и ты видел сияние благосклонности в
|
| the mirror?
| зеркало?
|
| Oh yeah, you’re Queen of the Night
| О да, ты Королева ночи
|
| The way you’re cutting a line, the way you’re chasing a flame
| Как ты разрезаешь линию, как гоняешься за пламенем
|
| I know you’re better than that
| Я знаю, что ты лучше этого
|
| Oh yeah, you’re Queen of the night
| О да, ты королева ночи
|
| The way it’s filling your mind, the way it’s calling your name
| То, как он наполняет твой разум, как он зовет тебя по имени
|
| The way it’s drawing you back
| То, как это тянет вас назад
|
| I guess you’re Queen of the night
| Я думаю, ты королева ночи
|
| The way it’s lining your eyes, yeah, it’s always the same
| То, как он подводит глаза, да, это всегда одно и то же
|
| I hope you’re better than that
| Я надеюсь, ты лучше этого
|
| Oh, don’t you know that Eternal Youth will turn on you? | О, разве ты не знаешь, что Вечная Молодость отвернется от тебя? |
| Eternal Youth!
| Вечная молодость!
|
| Eternal Youth will turn on you? | Вечная Молодость отвернется от тебя? |
| Eternal Youth!
| Вечная молодость!
|
| Even if you’re Queen of the Night, girl, you’re gonna be fine
| Даже если ты Королева Ночи, девочка, с тобой все будет в порядке.
|
| Even if you’re Queen of the Night, girl, you’re gonna be fine | Даже если ты Королева Ночи, девочка, с тобой все будет в порядке. |