| I was out on the West Coast, tryin' to make a buck
| Я был на Западном побережье, пытался заработать
|
| And things didn’t work out, I was down on my luck
| И ничего не вышло, мне не повезло
|
| Got tired a-roamin' and bummin' around
| Устал бродить и бездельничать
|
| So I started thumbin' back East, toward my home town
| Так что я начал листать назад на восток, к моему родному городу
|
| Made a lot of miles, the first two days
| Сделал много миль, первые два дня
|
| And I figured I’d be home in week, if my luck held out this way
| И я решил, что буду дома через неделю, если мне так повезет.
|
| But, the third night I got stranded, way out of town
| Но на третью ночь я застрял далеко за городом
|
| At a cold, lonely crossroads, rain was pourin' down
| На холодном, одиноком перекрестке лил дождь
|
| I was hungry and freezin', done caught a chill
| Я был голоден и замерз, простудился
|
| When the lights of a big semi topped the hill
| Когда огни большого полуприцепа возвышались над холмом
|
| Lord, I sure was glad to hear them air brakes come on
| Господи, я был рад услышать, что они включили воздушные тормоза.
|
| And I climbed in that cab, where I knew it’d be warm
| И я забрался в ту кабину, где я знал, что будет тепло
|
| At the wheel sit a big man, he weighed about two-ten
| За рулем сидит крупный мужчина, он весил около двух десятков
|
| He stuck out his hand and said with a grin
| Он протянул руку и сказал с ухмылкой
|
| «Big Joe’s the name», I told him mine
| «Большой Джо зовут», я сказал ему свое
|
| And he said: «The name of my rig is Phantom 309.»
| И он сказал: «Название моей установки — Phantom 309».
|
| I asked him why he called his rig such a name
| Я спросил его, почему он назвал свою установку таким именем.
|
| He said: «Son, this old Mack can put 'em all to shame
| Он сказал: «Сын, этот старый Мак может их всех пристыдить
|
| There ain’t a driver, or a rig, a-runnin' any line
| Нет ни водителя, ни буровой установки, бегущей по какой-либо линии
|
| Ain’t seen nothin' but taillights from Phantom 309.»
| Не видно ничего, кроме задних фонарей от Фантома 309.
|
| Well, we rode and talked the better part of the night
| Ну, мы ехали и разговаривали большую часть ночи
|
| When the lights of a truck stop came in sight
| Когда в поле зрения появились огни остановки грузовика
|
| He said: «I'm sorry son, this is as far as you go
| Он сказал: «Извини, сынок, это все, что тебе нужно.
|
| 'Cause, I gotta make a turn, just on up the road.»
| Потому что мне нужно повернуть, прямо по дороге».
|
| Well, he tossed me a dime as he pulled her in low
| Ну, он бросил мне десять центов, когда втянул ее низко
|
| And said: «Have yourself a cup on old Big Joe.»
| И сказал: «Выпейте чашечку старого Большого Джо».
|
| When Joe and his rig roared out in the night
| Когда Джо и его установка взревели в ночи
|
| In nothin' flat, he was clean out of sight
| В квартире ничего, он был чист с глаз долой
|
| Well, I went inside and ordered me a cup
| Ну, я пошел внутрь и заказал себе чашку
|
| Told the waiter Big Joe was settin' me up
| Сказал официанту, что Большой Джо подставил меня.
|
| Aw!, you coulda heard a pin drop, it got deathly quiet
| Ой! Вы могли бы услышать падение булавки, стало смертельно тихо
|
| And the waiter’s face turned kinda white
| И лицо официанта побелело
|
| Well, did I say something wrong? | Ну, я сказал что-то не так? |
| I said with a halfway grin
| Я сказал с полуулыбкой
|
| He said: «Naw, this happens every now and then
| Он сказал: «Нет, это случается время от времени
|
| Ever' driver in here knows Big Joe
| Вечный водитель здесь знает Большого Джо
|
| But son, let me tell you what happened about ten years ago
| Но сынок, позвольте мне рассказать вам, что произошло около десяти лет назад
|
| At the crossroads tonight, where you flagged him down
| Сегодня вечером на перекрестке, где ты остановил его
|
| There was a bus load of kids, comin' from town
| Был автобус с детьми, ехавший из города
|
| And they were right in the middle, when Big Joe topped the hill
| И они были прямо посередине, когда Большой Джо поднялся на вершину холма
|
| It could have been slaughter, but he turned his wheel
| Это могла быть бойня, но он повернул колесо
|
| Well, Joe lost control, went into a skid
| Ну, Джо не справился с управлением, ушел в занос
|
| And gave his life to save that bunch-a kids
| И отдал свою жизнь, чтобы спасти эту группу детей
|
| And there at that crossroads, was the end of the line
| И там, на этом перекрестке, был конец линии
|
| For Big Joe and phantom 309
| Для Большого Джо и фантома 309
|
| But, every now and then, some hiker’ll come by
| Но время от времени какой-нибудь прохожий заходит
|
| And like you, Big Joe’ll give 'em a ride
| И, как и ты, Большой Джо подвезет их
|
| Here, have another cup and forget about the dime
| Вот, выпей еще чашку и забудь о десятицентовике.
|
| Keep it as a souvenir, from Big Joe and Phantom 309!" | Сохраните себе на память от Большого Джо и Фантома 309!" |