| Hätt ich eine Zeitmaschine, Brüdern würd ich nicht vertrau’n
| Если бы у меня была машина времени, я бы не доверял братьям
|
| Denn genau diese Brüder sagen vor dem Richter aus
| Потому что эти самые братья дают показания перед судьей
|
| Eine Frau lieben oder sie wertschätzen
| Любить или ценить женщину
|
| Würd ich nie wieder, weil sie am Ende eh dein Herz brechen
| Я бы никогда больше не стал, потому что они все равно разобьют тебе сердце.
|
| Am heißen Nachmittag zuhaus mit Stefan lernen
| Учимся дома со Стефаном жарким днем
|
| Würd ich nie wieder, wenn ich wüsste, dass ich Rapstar werde
| Я бы никогда не стал, если бы знал, что стану рэп-звездой.
|
| Meine Mama fänd nie mehr in den Klamotten Kippen
| Моя мама больше никогда не найдет задницы в своей одежде
|
| Doch eins würd ich genauso machen: Dich nochmal dissen
| Но одно я бы сделал так же: снова разозлил бы тебя
|
| Hätt ich eine Zeitmaschine, hätt ich diesmal gekämpft
| Если бы у меня была машина времени, я бы в этот раз сразился
|
| Mama und Papa wären niemals getrennt
| Мама и папа никогда не расстанутся
|
| Ey, ich würd mir nie sagen lassen, was ich machen soll
| Эй, я бы никогда не позволил никому говорить мне, что делать.
|
| Denn hätt ich das getan, wär heut nicht die Platte Gold
| Потому что, если бы я это сделал, запись сегодня не была бы золотой.
|
| Nicht die Taschen voll, ich hätt nicht so krass Erfolg
| Не мои карманы полны, я бы не был таким успешным
|
| Ich hätt ein Ding gedreht und danach hätte der Knast gefolgt
| Я бы выстрелил, а потом последовала бы тюрьма
|
| Nie mehr mit Scheiße dealen, hätt ich eine Zeitmaschine
| Больше никакого дерьма, если бы у меня была машина времени
|
| Keine Frau bekäme von mir ein Stück Liebe
| Ни одна женщина не получит от меня частичку любви
|
| Ich fliege durch die Zeit mit dir vorbei am Lichterregen
| Я лечу сквозь время с тобой мимо дождя огней
|
| Keine Zeit verlier’n, vorbei an Schicksalsschlägen
| Не теряйте время мимо ударов судьбы
|
| Bitte bleib bei mir, sei keine Eintagsfliege
| Пожалуйста, останься со мной, не будь вспышкой
|
| Du, ich und die Zeitmaschine
| Ты, я и машина времени
|
| Auch wenn hier uns’re Zeit vergeht, lass uns weiter beamen
| Даже если наше время проходит здесь, давайте продолжать сиять
|
| Hab so viel Scheiß erlebt, alles für ein Stück Liebe
| Прошел через столько дерьма, все ради кусочка любви
|
| Diesen Stein im Weg lassen wir einfach liegen
| Мы просто оставляем этот камень на пути
|
| Du, ich und die Zeitmaschine
| Ты, я и машина времени
|
| Ich hab 'ne Zeitmaschine
| у меня есть машина времени
|
| Spring in die Zeitmaschine
| Прыгнуть в машину времени
|
| Ich hab 'ne Zeitmaschine
| у меня есть машина времени
|
| Spring in die Zeitmaschine
| Прыгнуть в машину времени
|
| Was ich an dir hab, hätt ich von Anfang an gewusst, mein Mädchen
| Что у меня есть в тебе, я бы знал с самого начала, моя девочка
|
| Das heißt zwischen uns hätt es niemals Schluss gegeben
| Это значит, что между нами никогда не было бы конца
|
| Heute noch wär meine Tante aufgewacht
| Моя тетя проснулась бы сегодня
|
| Sie wär nicht verstorben, ich hätt sie ins Krankenhaus gebracht
| Она бы не умерла, если бы я отвез ее в больницу.
|
| Freitags wär ich mit ihr beim Mittagsgebet
| По пятницам я был бы с ней на полуденной молитве
|
| Denn ich wüsste ganz genau, das ist der richtige Weg
| Потому что я очень хорошо знаю, что это правильный путь
|
| Beim Arbeitsamt würd ich nie mehr eine Nummer zieh’n
| Никогда больше не возьму номер в бюро по трудоустройству
|
| Denn ich wüsste, in paar Jahren werd ich richtig Flus verdien'
| Потому что я знаю, что через несколько лет я заработаю много денег
|
| Kredit aufgenommen, ich wär nie wieder arm
| Возьми кредит, я никогда больше не буду бедным
|
| Denn ich wüsste ganz genau, ich mach Kies in paar Jahr’n
| Потому что я точно знаю, что через несколько лет я сделаю гравий.
|
| Von denen ich gedacht hab, es ist Freundschaft gewesen
| Что я думал, была дружба
|
| Wüsste ich genau, das sind Heuchler, die reden
| Если бы я знал наверняка, это лицемеры, которые говорят
|
| In Novoline hätt ich nie mehr einen Cent gebunkert
| Я бы никогда не спрятал ни цента в Novoline
|
| Solang auf dieser Welt noch ein Mensch verhungert
| Пока в этом мире голодает еще один человек
|
| Ich wär nicht kleinzukriegen hätt ich eine Zeitmaschine
| Я бы не сломался, если бы у меня была машина времени
|
| Mich würden heute meine Feinde lieben
| Мои враги любили бы меня сегодня
|
| Ich fliege durch die Zeit mit dir vorbei am Lichterregen
| Я лечу сквозь время с тобой мимо дождя огней
|
| Keine Zeit verlier’n, vorbei an Schicksalsschlägen
| Не теряйте время мимо ударов судьбы
|
| Bitte bleib bei mir, sei keine Eintagsfliege
| Пожалуйста, останься со мной, не будь вспышкой
|
| Du, ich und die Zeitmaschine
| Ты, я и машина времени
|
| Auch wenn hier uns’re Zeit vergeht, lass uns weiter beamen
| Даже если наше время проходит здесь, давайте продолжать сиять
|
| Hab so viel Scheiß erlebt, alles für ein Stück Liebe
| Прошел через столько дерьма, все ради кусочка любви
|
| Diesen Stein im Weg lassen wir einfach liegen
| Мы просто оставляем этот камень на пути
|
| Du, ich und die Zeitmaschine
| Ты, я и машина времени
|
| Ich hab 'ne Zeitmaschine
| у меня есть машина времени
|
| Spring in die Zeitmaschine
| Прыгнуть в машину времени
|
| Ich hab 'ne Zeitmaschine
| у меня есть машина времени
|
| Spring in die Zeitmaschine
| Прыгнуть в машину времени
|
| Komm, steig in meine Zeitmaschine, ganz egal, wo du hinwillst
| Давай, садись в мою машину времени, куда бы ты ни поехал
|
| Ey, und sie bringt uns an den Ort, wo dieser Wind weht
| Эй, и она ведет нас туда, где дует этот ветер
|
| Ich hab die Schlüssel da, vorbei an jedem Schicksalsschlag
| У меня там ключи, мимо каждого удара судьбы
|
| Vergiss die Vergangenheit, nur noch über die Brücke da
| Забудь прошлое, только через мост туда
|
| Komm, steig in meine Zeitmaschine, ganz egal, wo du hinwillst
| Давай, садись в мою машину времени, куда бы ты ни поехал
|
| Ey, und sie bringt uns an den Ort, wo dieser Wind weht
| Эй, и она ведет нас туда, где дует этот ветер
|
| Ich hab die Schlüssel da, vorbei an jedem Schicksalsschlag
| У меня там ключи, мимо каждого удара судьбы
|
| Vergiss die Vergangenheit, nur noch über die Brücke da | Забудь прошлое, только через мост туда |