| So you’re a self proclaimed messiah
| Так ты самопровозглашенный мессия
|
| Or maybe a blasphemes liar
| Или, может быть, богохульный лжец
|
| A clever hypnotic hoax, a hallowed heretic coax
| Умный гипнотический обман, священный еретический обман
|
| Who tells these stories so old
| Кто рассказывает эти истории такие старые
|
| No, never the same twice told
| Нет, никогда одно и то же дважды не говорил
|
| Speaking in distorted truths
| Говоря искаженной правдой
|
| I see that Thomas wants some proof
| Я вижу, что Томас хочет доказательств
|
| Did you come to heal the sick
| Вы пришли исцелить больных
|
| With one more magician’s trick?
| С еще одним трюком фокусника?
|
| Ye generation seeks a sign
| Поколение Ye ищет знак
|
| While blind keeps leading the blind
| Пока слепой ведет слепого
|
| So you say, there is no God
| Итак, вы говорите, что Бога нет
|
| Just a clever man’s charade
| Просто шарада умного человека
|
| A once upon a fairy tales fraud
| Однажды в сказочном мошенничестве
|
| Has God made man or man made God?
| Бог создал человека или человек создал Бога?
|
| There is no God
| Бога нет
|
| Confused, thy talk in parables
| Смущенный, твой разговор в притчах
|
| Accused, thou walk in parallels
| Обвиняемый, ты идешь параллелями
|
| A simple game of Simon says
| Простая игра Саймон говорит
|
| This month’s flavor sciences
| Науки о вкусах в этом месяце
|
| Today’s fact, tomorrow’s fiction
| Сегодняшний факт, завтра вымысел
|
| Leave the rest to superstition
| Оставьте остальное суевериям
|
| If knowledge comes from learning books
| Если знания приходят из учебных книг
|
| Wisdom comes from discerning looks
| Мудрость приходит от проницательного взгляда
|
| A fool that says there is no God
| Дурак, который говорит, что Бога нет
|
| Don’t feel for that sorry sod
| Не сочувствуй этому жалкому дерьму
|
| Who needs proof then he’ll believe
| Кому нужны доказательства, тогда он поверит
|
| I wonder if he’s been deceived
| Интересно, его обманули?
|
| There is no God | Бога нет |