| EM: Barbara, I’d like to propose a toast
| ЭМ: Барбара, я хотел бы предложить тост
|
| To the topic I dig the most
| На тему, которую я больше всего копаю
|
| RZ: Catch let me dust off my loving cup
| РЗ: Поймай, дай мне стряхнуть пыль с любимой чашки.
|
| EM/RZ: Hey, bartender, fill’er up
| EM/RZ: Эй, бармен, налей.
|
| BZ: Look how the neon starts to flicker
| БЗ: Смотри, как начинает мерцать неон
|
| EM: Love’s like a shot, but works much quicker
| ЕМ: Любовь похожа на укол, но действует намного быстрее
|
| RZ: and your a man who can hold his liquor
| РЗ: и ты человек, который может держать свой ликер
|
| EM/RZ: Cheers here’s to love!
| EM/RZ: Да здравствует любовь!
|
| RZ: I’m an Old Fashioned and you’re the cherry
| РЗ: Я старомоден, а ты вишенка
|
| EM: I’ve got a thirst that’s legendary
| EM: У меня легендарная жажда
|
| RZ: And that’s why I fired your secretary
| РЗ: Вот почему я уволил твоего секретаря.
|
| EM/RZ: Cheers, here’s to love!
| EM/RZ: Привет, любовь!
|
| EM: Lifes a Martini
| EM: Жизнь с мартини
|
| RZ: and you’re the shaker
| РЗ: а ты шейкер
|
| EM: and, baby, I sure packed a punch
| ЭМ: и, детка, я уверен, что нанес удар
|
| RZ: HEY! | РЗ: ЭЙ! |
| You make Dean Martin look like a Quaker
| Вы делаете Дина Мартина похожим на квакера
|
| EM: but now its only you for dinner
| ЭМ: но теперь на ужин только ты
|
| RZ: Breakfast?
| РЗ: Завтрак?
|
| EM: and lunch
| ЭМ: и обед
|
| EM: I hear the march that’s calling for us
| EM: Я слышу марш, который зовет нас
|
| RZ: we’ll walk down the aisle to an angels' chorus
| РЗ: мы пойдем по проходу под хор ангелов
|
| EM: I’ll be your Rock if you’ll be my Doris
| ЭМ: Я буду твоей Скалой, если ты будешь моей Дорис
|
| EM/RZ: Sweet heavens above
| EM/RZ: Сладкие небеса выше
|
| RZ: why is the waiter smiling at us?
| РЗ: почему официант нам улыбается?
|
| EM: He knows what we’re thinking of
| ЭМ: Он знает, о чем мы думаем
|
| EM: oh count the cheers, cheers
| EM: о, считай ура, ура
|
| EM/RZ: baby, here’s to love
| EM/RZ: детка, вот любовь
|
| RZ: you’ve got the lips to wet my whistle
| RZ: у тебя есть губы, чтобы намочить мой свисток
|
| EM: if that doesn’t getcha, betcha this’ll
| ЭМ: если это не получится, держу пари, что это
|
| RZ: cupid just launched a guided missle
| РЗ: Купидон только что запустил управляемую ракету
|
| EM/RZ: Cheers, here’s to love
| EM/RZ: Привет, любовь!
|
| RZ: your eyes are so intoxicating
| РЗ: у тебя такие опьяняющие глаза
|
| EM: bottoms up, babe, lets get to mating
| EM: дно вверх, детка, давай приступим к спариванию
|
| RZ: I bet it bears reiterating
| РЗ: Бьюсь об заклад, это стоит повторить
|
| EM: Cheers, here’s to love
| EM: Ура, вот любовь
|
| EM/RZ: Though it ain’t New Years, pop the champagne, and lets take a spin on
| EM/RZ: Хоть сейчас и не Новый год, выпейте шампанского и давайте повеселимся
|
| the floor
| этаж
|
| EM: your moves are good
| EM: у тебя хорошие движения
|
| RZ: I’m feeling no pain
| РЗ: я не чувствую боли
|
| EM/RZ: so lets pay the check and slip out the back door
| EM/RZ: так что давай заплатим по чеку и выскользнем через черный ход
|
| We took Manhattan without the bitters
| Мы взяли Манхэттен без горечи
|
| We’re staying put, last call’s for quitters
| Мы остаемся на месте, последний звонок для бросивших
|
| Soon it will be just babysitters
| Скоро это будут просто няни
|
| EM: cause this hawk’s now a dove
| ЭМ: потому что этот ястреб теперь голубь
|
| Baby, the cab is blowing its horn
| Детка, такси трубит в гудок
|
| RZ: but I can’t find my hat and my glove
| РЗ: но я не могу найти свою шляпу и перчатку
|
| EM/RZ: oh count the cheers, cheers, baby, here’s to love
| EM/RZ: о, считайте ура, ура, детка, вот любовь
|
| EM: here’s mud in your eye
| ЭМ: вот тебе грязь в глаз
|
| RZ: here’s looking at you, kid
| РЗ: вот смотрю на тебя, малыш
|
| EM: Here… this'll put hairs on your chest, not that I would want that
| ЭМ: Вот… у тебя волосы на груди встанут, не то чтобы мне этого хотелось
|
| EM/RZ: here’s to love… | EM/RZ: любить … |