| With our nets and gear we’re faring
| С нашими сетями и снаряжением мы живем
|
| On the wild and wasteful ocean
| В диком и расточительном океане
|
| Its there that we hunt and we earn our bread
| Там мы охотимся и зарабатываем на хлеб
|
| As we hunted for the shoals of herring
| Когда мы охотились за косяками сельди
|
| O it was a fine and a pleasant day
| О, это был прекрасный и приятный день
|
| Out of Yarmouth harbor I was faring
| Из гавани Ярмута я шел
|
| As a cabinboy on a sailing lugger
| Как юнга на парусном люггере
|
| For to go and hunt the shoals of herring
| Чтобы идти и охотиться на косяки сельди
|
| O the work was hard and the hours long
| О, работа была тяжелой, а часы долгими
|
| And the treatment, sure it took some bearing
| И лечение, конечно, потребовало некоторого отношения
|
| There was little kindness and the kicks were many
| Было мало доброты, а пинков было много
|
| As we hunted for the shoals of herring
| Когда мы охотились за косяками сельди
|
| O we fished the Swarth and the Broken Bank
| О, мы ловили Сварт и Сломанный берег
|
| I was cook and I’d a quarter sharing
| Я был поваром, и я делил четверть
|
| And I used to sleep standing on my feet
| А я спал стоя на ногах
|
| And I’d dream about the shoals of herring
| И мне приснились косяки селедки
|
| O we left the homegrounds in the month of June
| О, мы покинули дома в июне месяце
|
| And to Canny Shiels we soon were bearing
| И к Кэнни Шилс мы скоро неслись
|
| With a hundred cran of silver darlings
| С сотней кранов серебряных милых
|
| That we’d taken from the shoals of herring
| Что мы взяли из косяков сельди
|
| Now you’re up on deck, you’re a fisherman
| Теперь ты на палубе, ты рыбак
|
| You can swear and show a manly bearing
| Вы можете ругаться и показывать мужественную осанку
|
| Take your turn on watch with the other fellows
| Возьмите свою очередь на часы с другими ребятами
|
| While you’re searching for the shoals of herring
| Пока вы ищете косяки сельди
|
| In the stormy seas and the living gales
| В бурных морях и живых бурях
|
| Just to earn your daily bread you’re daring
| Просто чтобы зарабатывать на хлеб насущный, ты смел
|
| From the Dover Straits to the Faroe Islands
| От Дуврского пролива до Фарерских островов
|
| As you’re following the shoals of herring
| Когда вы следуете за косяками сельди
|
| O I earned my keep and I paid my way
| О, я заработал свое содержание, и я заплатил за свой путь
|
| And I earned the gear that I was wearing
| И я заработал снаряжение, которое я носил
|
| Sailed a million miles, caught ten million fishes
| Проплыл миллион миль, поймал десять миллионов рыб
|
| We were sailing after shoals of herring | Мы плыли за косяками сельди |