| Slinky Johnson, if I just had you here
| Слинки Джонсон, если бы ты был здесь
|
| To tell you what’s on my mind
| Чтобы рассказать вам, что у меня на уме
|
| I ain’t seen you in the best of a year
| Я не видел тебя в лучшем году
|
| But I understand your kind
| Но я понимаю ваш вид
|
| You’ll come repenting for the way you carried on
| Вы придете к покаянию за то, как вы вели себя
|
| Hoping I’ll be relentin' and let bygones be gone
| Надеюсь, я смягчусь и позволю прошлому уйти
|
| Though I love you still, our love affair’s through
| Хотя я все еще люблю тебя, наша любовь закончилась
|
| I ain’t takin' no chances with you
| Я не рискую с тобой
|
| You’re just a thief in the night
| Ты просто вор в ночи
|
| Nothin' but a thief in the night
| Ничего, кроме вора в ночи
|
| You came without a warnin'
| Вы пришли без предупреждения
|
| And left before the mornin' broke through
| И ушел до того, как утро прорвалось
|
| I never knew I wouldn’t see you again
| Я никогда не знал, что больше не увижу тебя
|
| You’re an education in men
| Ты образование у мужчин
|
| The one I had believed in
| Тот, в кого я верил
|
| Turned out to be a thief in the night
| Оказался вором в ночи
|
| And oh how I’ve worried and fretted
| И о, как я волновался и беспокоился
|
| And got myself in a pet
| И завел себе домашнее животное
|
| Wishin' we’d never met
| Желаю, чтобы мы никогда не встречались
|
| Mopin' and hopin' and swearin' I’d square a pound yet
| Мопин, и надеясь, и клянусь, что я еще прибавлю фунт
|
| Folks declare my eyes are always wet
| Люди заявляют, что мои глаза всегда мокрые
|
| Because a thief in the night
| Потому что вор в ночи
|
| Stole my heart and vanished from sight
| Украл мое сердце и исчез из поля зрения
|
| I knew I’d come to grievin'
| Я знал, что приду оплакивать
|
| Believin' in a thief in the night
| Верю в вора в ночи
|
| Come in… so it’s you, Slinky Johnson!
| Заходи... так это ты, Слинки Джонсон!
|
| Turned up again like an imitation penny.
| Появился снова, как имитационный пенни.
|
| Boy, you’re lookin' mighty sharp!
| Мальчик, ты выглядишь очень круто!
|
| You musta hit the numbers!
| Ты должен попасть в цифры!
|
| I ain’t jettin', I know you couldn’t thumb your way across all that water and
| Я не сбрасываюсь, я знаю, что ты не сможешь пройти через всю эту воду и
|
| get to Paris.
| добраться до Парижа.
|
| Just a minute, don’t start off callin' me 'Ruby'.
| Минутку, не начинай называть меня "Руби".
|
| My name has changed: I’m now known as 'Madame Roberta,' the celebrated
| Мое имя изменилось: теперь я известна как "Мадам Роберта", знаменитая
|
| cortesian.
| кортезианский.
|
| Here, here! | Здесь, здесь! |
| Don’t try warmin' up to me!
| Не пытайся согреться со мной!
|
| Take it easy, Greasy, you’ve got a long way to slide!
| Успокойся, Жирный, тебе предстоит долгий путь!
|
| Far as I’m concerned, you’re just a lost ball in the high weeds.
| Насколько я понимаю, ты просто потерянный мячик в высокой траве.
|
| What? | Какая? |
| Give you another chance? | Дать тебе еще один шанс? |
| And go back on the release?
| И вернуться к релизу?
|
| Never no chance, you dirty, double-crossin' h-comrade new-earthworm!
| Никогда не бывает, ты грязный, обманщик, новый земляной червь!
|
| You’re everything that begins with the letter 'S' and the letter 'B'!
| Ты — все, что начинается с буквы «С» и буквы «Б»!
|
| So you can’t take it, huh?
| Значит, ты не можешь взять это, да?
|
| Well, if you don’t like the way I’m beatin' up my gums, let the doorknob hit ya
| Ну, если тебе не нравится, как я бью себя по деснам, пусть дверная ручка ударит тебя
|
| in the middle o' the back!
| посредине спины!
|
| And don’t go braggin' around Harlem you had an affair with me!
| И не хвастайся по Гарлему, что у тебя был со мной роман!
|
| Affair with me, Hell!
| Роман со мной, черт возьми!
|
| If you call that little thing an 'affair'!
| Если вы называете эту мелочь «делом»!
|
| You’re just a thief in the night
| Ты просто вор в ночи
|
| Stole my heart and vanished from sight
| Украл мое сердце и исчез из поля зрения
|
| I knew I’d come to grievin'
| Я знал, что приду оплакивать
|
| Believin' in a thief in the night! | Верю в вора в ночи! |