| Miscellaneous
| Разное
|
| Brown Baby
| Коричневый ребенок
|
| Spoken: Hello, folks, at last I’m back again!
| Говорят: Привет, ребята, наконец-то я снова вернулся!
|
| I’m going back to a Tennessee town,
| Я возвращаюсь в город Теннесси,
|
| Back on a visit to my coffee brown,
| Вернувшись в гости к моему кофейному коричневому,
|
| 'Way up the river
| «Вверх по реке
|
| We will row,
| Мы будем грести,
|
| Up and down the levee,
| Вверх и вниз по дамбе,
|
| We will go!
| Мы пойдем!
|
| I’ve got some baby waiting for me,
| Меня ждет ребенок,
|
| My brown baby in old Tennessee,
| Мой коричневый ребенок в старом Теннесси,
|
| When he starts to loving,
| Когда он начинает любить,
|
| That’s when he finds,
| Вот когда он находит,
|
| I’m just crazy about that baby of mine!
| Я просто без ума от этого моего ребенка!
|
| Do you suppose I ever will know,
| Как ты думаешь, я когда-нибудь узнаю,
|
| Brown baby!
| Коричневый малыш!
|
| What he has got
| Что у него есть
|
| That makes me love him so?
| Это заставляет меня так любить его?
|
| Brown baby!
| Коричневый малыш!
|
| What about his smile
| Что насчет его улыбки
|
| That almost gets me wild?
| Это почти сводит меня с ума?
|
| He makes a grown-up woman act just like a child;
| Он заставляет взрослую женщину вести себя точно так же, как ребенок;
|
| Brown baby,
| Коричневый малыш,
|
| Here in old Tennessee!
| Здесь, в старом Теннесси!
|
| Now, he don’t use no poor row
| Теперь он не использует бедный ряд
|
| No farmer’s skin’s so tan,
| Ни одна фермерская кожа не такая загорелая,
|
| But what he’s got is all his own,
| Но то, что у него есть, это все его собственное,
|
| And he’s only got the best;
| И у него только самое лучшее;
|
| His eyes are just like midnight,
| Его глаза, как полночь,
|
| Best-looking man in town,
| Самый красивый мужчина в городе,
|
| And I’ll tell you why I’m crazy
| И я скажу тебе, почему я сумасшедший
|
| About my country brown.
| О моей стране коричневой.
|
| But, do you suppose I ever will know,
| Но как ты думаешь, я когда-нибудь узнаю,
|
| Brown baby!
| Коричневый малыш!
|
| What he has got
| Что у него есть
|
| That makes me love him so?
| Это заставляет меня так любить его?
|
| Oh, brown baby!
| О, коричневый малыш!
|
| What about his smile
| Что насчет его улыбки
|
| That almost gets me wild?
| Это почти сводит меня с ума?
|
| He makes a grown-up woman act just like a child;
| Он заставляет взрослую женщину вести себя точно так же, как ребенок;
|
| Brown baby, baby!
| Коричневый, детка, детка!
|
| From old Tennessee. | Из старого Теннесси. |