| Völuspá (оригинал) | Прорицание вёльвы (перевод) |
|---|---|
| Rym far från öster | Побег отца с востока |
| På arm håller skölden | На руке держит щит |
| I jättevrede vrider | В большом гневе крутит |
| Världsormen sig | Сама мировая змея |
| Ormen piskar vågen | Змея хлещет волну |
| Och örnen skriar | И орел кричит |
| Sliter lik, blek om näbben | Ношение трупа, бледный клюв |
| Och Naglfar lossnar | И Нагльфар освобождается |
| Skeppet far från öster | Корабль плывет с востока |
| Över sjön skall Muspells | Через озеро должны быть Muspells |
| Ledung komma | Свинец идет |
| Och Loke styr | И Локи рулит |
| Vidunders yngel | Чудо-фрай |
| Med ulven kommer | С волком приходит |
| Med dem är Byleipts | С ними Байлейптс |
| Broder i följe | Брат в компании |
| Surt far från söder | Кислый отец с юга |
| Med svedjande låga | С палящим пламенем |
| Stridsgudars sol | Солнце богов битвы |
| Av svärdet skiner | Меч сияет |
| Stenberg störta | Авария Стенберга |
| Det stupar jättekvinnor | Гигантские женщины падают |
| Trampa dödingar Hels väg | Топтание мертвых Путь ада |
| Och himmelen rämnar | И небо трескается |
| Ett andra lidande | Второе страдание |
| För Lin då kommer | Затем приходит Лин |
| När Oden går | Когда Один уходит |
| Mot ulven att strida | Против волка драться |
| Och Beles bjärte | И борода Белеса |
| Bane mot Surt | Путь к Сурту |
| Falla då skall | Тогда падение должно |
| Friggs älskade | возлюбленный Фригг |
| Garm nu skäller gräsligt | Гарм теперь ужасно лает |
| Framför Gnipahålan | Перед Гнипахоланом |
| Fjättern skall brista | Скоба должна лопнуть |
| Och fri blir ulven | И волк становится свободным |
| Då kommer segerfaderns | Затем приходит победа отца |
| Son, den väldige | Сын, могучий |
| Vidar, att strida | Далее, для борьбы |
| Mot valplatsens odjur | Против зверей избирательного участка |
| På jättesonen | О гигантском сыне |
| Till hjärtat svärdet | В сердце меч |
| Med handen han stöter | Своей рукой он ударяет |
| Hämnad är då fadern | Месть тогда отец |
| Då kommer Lodyns | Затем идет Лодин |
| Lysande ättling | Блестящий потомок |
| Odens son | сын Оденса |
| Går mot ormen att kämpa | Идет против змеи, чтобы сражаться |
| I vrede denne dräper | В гневе это убивает |
| Värjaren av Midgård | Хранитель Средиземья |
| Från sitt hem all draga | Из его дома все тащат |
| Döda hädan | Убить сейчас |
| Nio fjät döende | Девять кур умирают |
| Går Fjorgyns son | Идет сын Фьоргина |
| Fram från ormen | Вперед от змеи |
| Som ofrejd ej fruktar | Кто бесстрашный не боится |
| Solen börjar svartna | Солнце начинает чернеть |
| Jord sänkes i havet | Грунт опускают в море |
| Från fästet falla | Падение со скобы |
| Flammande stjärnor | Пылающие звезды |
| Upp ångar imma | Паровой туман |
| Och elden lågar | И огонь горит |
| Hettan leker högt | Жара играет высоко |
| Mot himlen själv | К самому небу |
| Garm skäller gräsligt | Гарм ужасно лает |
| Framför Gnipahålan | Перед Гнипахоланом |
| Fjättern skall brista | Скоба должна лопнуть |
| Och fri blir ulven | И волк становится свободным |
