| Hör mitt kvävda skrik
| Услышьте мой приглушенный крик
|
| Från underjordens rand
| С края преисподней
|
| Så skört så kallt så sorgset
| Такой хрупкий, такой холодный, такой грустный
|
| Som från en bortglömd tid
| Как из забытого времени
|
| Jag ska förtälja min historia
| я собираюсь рассказать свою историю
|
| Hur mitt öde blev beseglat
| Как моя судьба была запечатана
|
| Det fruktansvärda dåd
| Страшный поступок
|
| Min själ kan ej få frid
| Моя душа не может иметь покоя
|
| Min bane var livets moder
| Мой путь был матерью жизни
|
| Mkammens makt tvingade mors vassa kniv
| Сила Мкаммена вынудила острый нож матери
|
| Det var en kvalens dag
| Это был отборочный день
|
| En synd svart som sot
| Грех черный как сажа
|
| Jag blev aldrig döpt
| я никогда не крестился
|
| Aldrig smaka livets dryck
| Никогда не пробуй напиток жизни
|
| Min vedergällning skall drabba hårt
| Мое возмездие сильно ударит
|
| Syndens pris skall bliva värdigt min själ
| Цена греха будет достойна моей души
|
| Hennes blod, mitt blod i arv
| Ее кровь, моя кровь в наследство
|
| Moder min, skärselden kommer locka dig varm
| Моя мать, чистилище привлечет тебя теплом
|
| Ge mig ett namn
| Дай мне имя
|
| Ge mig min frid
| Дай мне мой покой
|
| Begrav min kropp
| Похорони мое тело
|
| I den svartaste jord
| В самой черной почве
|
| Oönskad och bortglömd
| Нежеланный и забытый
|
| Svälter, ruttnar, skriker
| Голодает, гниет, кричит
|
| Tystnaden kväver mig
| Тишина душит меня
|
| Jag lämnar min kropp
| я покидаю свое тело
|
| Var är livets dryck
| Где напиток жизни
|
| Hjälp mig finna källan
| Помогите найти источник
|
| Blod från kärnan
| Кровь из ядра
|
| Livets blod blir dött
| Кровь жизни мертва
|
| Min bane var livets moder
| Мой путь был матерью жизни
|
| Skammens makt tvingade mors vassa kniv | Сила стыда заставила острый нож матери |