| Oh, this fate was an unforeseen calamity
| О, эта судьба была непредвиденным бедствием
|
| Dethroned by fleshborn treachery
| Свергнутый плоторожденным предательством
|
| From a gaping hole in my chest — emissaries outstretch
| Из зияющей дыры в моей груди — эмиссары тянутся
|
| Pull me back to the void
| Верни меня в пустоту
|
| Back to my genesis
| Назад к моему генезису
|
| Shrouded silhouettes reach forth, penumbra tearing me particle from particle
| Скрытые силуэты тянутся вперед, полутень разрывает меня частица за частицей
|
| Beckoned by the ageless entity to palaver — the failure of my deeds
| Призванный нестареющей сущностью к разговору — провал моих дел
|
| Why, God, why would you refuse to become one with me
| Почему, Боже, почему ты отказываешься стать со мной единым целым
|
| Back to the void
| Назад в пустоту
|
| Back to the Truth
| Назад к истине
|
| Cast into exile
| Бросить в изгнание
|
| Many names have I — the One, the All, the Truth
| Много имен у меня — Единый, Все, Истина
|
| They call me God, the World, the Universe, and Atom
| Меня называют Богом, Миром, Вселенной и Атомом
|
| For this eve I’ve summoned thee — you who so desperately wanted the all
| Накануне этого дня я призвал тебя — тебя, кто так отчаянно желал всего
|
| The plot you sought — the onslaught
| Сюжет, который вы искали — натиск
|
| Defeated by humanoid squall
| Побежден гуманоидным шквалом
|
| Why was my pursuit of the arcane a taboo
| Почему мое стремление к тайному было табу
|
| I merely sought to know the all to attain the Truth
| Я просто стремился узнать все, чтобы достичь Истины
|
| Dwarf you have not grown beyond your days in the flask
| Карлик, ты не перерос свои дни в фляге
|
| Merely expelled desires and acquired a flesh mask
| Просто изгнал желания и приобрел маску из плоти
|
| The power in which you possess was stolen from those you detest
| Сила, которой вы обладаете, была украдена у тех, кого вы ненавидите
|
| All of that so-called knowledge, such arrogance must be repressed
| Все это так называемое знание, такое высокомерие должно быть подавлено
|
| For those who leave me besotted a special hell there is allotted
| Для тех, кто оставляет меня одурманенным, уготован особый ад
|
| A fate truly tailored for your sins — symbolic retribution
| Судьба, действительно созданная для ваших грехов — символическое возмездие
|
| Oh, you who have failed to see enlightenment
| О, ты, кто не смог увидеть просветление
|
| Outdone by fleshborn quintessence
| Превзойденная квинтэссенция плоти
|
| Behold your barren portal of Truth — bleak with rancor
| Взгляните на свой бесплодный портал Истины — унылый от злобы
|
| Once your genesis, now your terminus
| Когда-то ваш генезис, теперь ваш конец
|
| Tell me what it was that I was supposed to do
| Скажи мне, что я должен был сделать
|
| Before I’m bound once more, I’m begging for the Truth
| Прежде чем меня снова свяжут, я умоляю правду
|
| Dwarf you have not grown beyond your days in the flask
| Карлик, ты не перерос свои дни в фляге
|
| Merely expelled desires and acquired a flesh mask
| Просто изгнал желания и приобрел маску из плоти
|
| The door to your destiny is open wide
| Дверь в вашу судьбу широко открыта
|
| Do you dare to take a look inside
| Вы осмелитесь заглянуть внутрь
|
| Listen closely for the words on my breath sentence you to a fate worse than
| Слушай внимательно, слова в моем дыхании приговаривают тебя к судьбе хуже, чем
|
| death
| смерть
|
| You who sought to have it all, condemned to a fate infinitesimal
| Вы, кто стремился получить все это, обречены на бесконечно малую судьбу
|
| Banished is your free will, now you shall be a nameless iota that dwells within
| Изгнана твоя свободная воля, теперь ты будешь безымянной йотой, обитающей внутри
|
| me
| меня
|
| Dwarf you have not grown beyond your days in the flask
| Карлик, ты не перерос свои дни в фляге
|
| Merely expelled desires and acquired a flesh mask
| Просто изгнал желания и приобрел маску из плоти
|
| Listen closely for the words on my breath sentence you to a fate worse than
| Слушай внимательно, слова в моем дыхании приговаривают тебя к судьбе хуже, чем
|
| death
| смерть
|
| You who sought to have it all, condemned to a fate infinitesimal
| Вы, кто стремился получить все это, обречены на бесконечно малую судьбу
|
| Banished is your free will, now you shall be a nameless iota that dwells within
| Изгнана твоя свободная воля, теперь ты будешь безымянной йотой, обитающей внутри
|
| me | меня |