| Plaisir d'offrir (оригинал) | Удовольствие предложить (перевод) |
|---|---|
| Offrir du plaisir | Доставить удовольствие |
| Joie de recevoir | Радость получения |
| La joie du plaisir | Радость удовольствия |
| C’est offrir, recevoir | Это давать, получать |
| Joie de recevrir | Радость получения |
| Ou plaisir d’offroir | Или удовольствие предложить |
| C’est facile à dire | Легко сказать |
| Mais à faire, faut pas croire ! | Но сделать, не поверите! |
| Désir retenir | желание сохранить |
| Joie de te revoir | Рад видеть тебя снова |
| Exquise devise | Изысканный девиз |
| À garder en mémoire | Помнить |
| Car quoi qu’on en dise | Потому что несмотря ни на что |
| À l’heure de s'émouvoir | На момент переезда |
| La joie du plaisir | Радость удовольствия |
| C’est offrir, recevoir | Это давать, получать |
| Pour tous avoir plaisir | Чтобы всем было весело |
| Faut tout savoir plaisirs | Должен знать все удовольствия |
| Pour tout désir assouvir | Для любого желания удовлетворить |
| Faut tous avoir plaisir à s’ouvrir | Мы все должны получать удовольствие, открывая |
| Chanson à offrir | песня, чтобы отдать |
| Facile à ouvrir | Легко открыть |
| À vous de choisir | Твой выбор |
| Ce que vous voulez voir | Что ты хочешь увидеть |
| S’il fallait le dire | Если бы это нужно было сказать |
| Ça serait en soupirs | Это было бы вздохом |
| Faut tard finir le soir | Должен закончить поздно ночью |
| Pour tout savoir plaisir | Знать все удовольствие |
| Le plaisir | Удовольствие |
| La la la… | Ла-ла-ла… |
