| Le panchine come un privè
| Скамейки как отдельная комната
|
| Le lattine come un Moet
| Банки как Moet
|
| Due cartine e il castello brucia sognando di essere re
| Две карты и замок горит, мечтая стать королем
|
| Con dell’erba per colazione, frà, il quadro è quasi un Manet
| С травкой на завтрак, брат, картина почти Мане
|
| Ma ci fa solo impressione svegliarci ed essere te
| Но это просто заставляет нас проснуться и быть тобой
|
| Quando basta uno sguardo per capirsi non resta
| Когда достаточно взгляда, чтобы понять друг друга, не остается
|
| Che fare branco perché la testa è la stessa
| Что упаковать, потому что голова такая же
|
| A scuola l’ultimo banco, «Scusi, professoressa
| Последняя парта в школе, "Простите, учитель
|
| Posso andare al bagno che tanto non mi interessa?»
| Могу я пойти в ванную, которая меня не так сильно интересует?»
|
| Poi in tre su di una Tigra, in zona girando a zonzo
| Потом втроем на Тигре, по району бродил
|
| Fischiare ad ogni figa, Illmatic in sottofondo
| Свист каждой киске, Illmatic на заднем плане
|
| Volevamo prenderci tutto
| Мы хотели взять все это
|
| Tutto e vedere il mondo
| Все, чтобы увидеть мир
|
| Quel testo dice che è nostro
| Этот текст говорит, что это наше
|
| Quindi o sei con o sei contro
| Так что либо ты за, либо ты против
|
| Ma impari che gira storto e va fuori asse
| Но вы узнаете, что он поворачивается не так и сбивается с оси
|
| Ne ho visti mostri fare fuori pure i fuoriclasse
| Я также видел, как монстры уничтожали чемпионов.
|
| Dicevo che non sarò io fuori dalle casse
| Я сказал, что это не я из коробки
|
| Ma a casa ne parlavo a Dio come se mi ascoltasse
| Но дома я говорил об этом с Богом, как будто он меня слушал
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Siamo venuti su, ribelli senza causa
| Мы подошли, мятежники без причины
|
| Siamo venuti su, ribelli senza causa
| Мы подошли, мятежники без причины
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Venuti su ribelli senza causa
| Давай повстанцев без причины
|
| Imparando da soli come stare qua
| Узнайте для себя, как остаться здесь
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Venuti su ribelli senza causa
| Давай повстанцев без причины
|
| Imparando da soli come stare qua
| Узнайте для себя, как остаться здесь
|
| Ricordo le periferie, le compagnie come un esercito
| Я помню пригороды, компании как армия
|
| Persi in queste vie, tra fabbrica e Decepticon
| Потерянный на этих улицах, между фабрикой и десептиконом
|
| Clima desertico, estate e inverno, l’inferno rimane identico
| Климат пустыни, лето и зима, ад остается прежним
|
| Come il nord, bro, non dimentico
| Как север, братан, я не забываю
|
| Ricordo più di uno messo male
| Я помню больше одного в плохой форме
|
| Ma siamo cresciuti uguale
| Но мы выросли одинаковыми
|
| Ognuno coi suoi drammi chiuso in un garage
| Каждая со своими пьесами заперта в гараже
|
| A fumare fino a tardi
| Курить поздно
|
| E immaginare noi da grandi
| И представь нас взрослыми
|
| E ora che siamo grandi dimmi che si fa
| И теперь, когда мы выросли, скажи мне, что делать
|
| Che ognuno va per la sua strada
| Что каждый идет своим путем
|
| Chi i figli e la moglie a casa col mutuo e la busta paga
| Кто дети и жена дома с ипотекой и зарплатой
|
| Chi invece non l’ha trovata e tratta ancora la vita da troia
| Те, кто не нашел и до сих пор относятся к жизни как к шлюхе
|
| Così l’ha interpretata, che se tutto quadra è noia
| Вот как он это интерпретировал, что если все сходится, то это скука.
|
| Io vendicato dal rispetto, dall’affermazione
| Я подтвердил уважением, подтверждением
|
| Dal rappresentare 'ste persone e renderle orgogliose
| Представлять этих людей и заставлять их гордиться
|
| Poteva andare molto peggio, non è andata male
| Могло быть намного хуже, это было неплохо
|
| 'Sta vita mi voleva morto e mi ha reso immortale
| «Эта жизнь хотела, чтобы я умер, и сделала меня бессмертным.
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Siamo venuti su, ribelli senza causa
| Мы подошли, мятежники без причины
|
| Siamo venuti su, ribelli senza causa
| Мы подошли, мятежники без причины
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Venuti su ribelli senza causa
| Давай повстанцев без причины
|
| Imparando da soli come stare qua
| Узнайте для себя, как остаться здесь
|
| Senza paura, senza pausa
| Без страха, без пауз
|
| Senza misura fino alla nausea
| Без меры до отвращения
|
| Venuti su ribelli senza causa
| Давай повстанцев без причины
|
| Imparando da soli come stare qua
| Узнайте для себя, как остаться здесь
|
| Imparando da soli come stare qua | Узнайте для себя, как остаться здесь |