| A trembling ride down under
| Дрожащая поездка вниз под
|
| On a cloudy lane
| На облачном переулке
|
| All logical directions
| Все логические направления
|
| Will swerve away
| Будет отклоняться
|
| A foggy haze
| Туманная дымка
|
| In a mental maze
| В мысленном лабиринте
|
| Escape the cold intrusion
| Избежать холодного вторжения
|
| Of the upper world
| Верхнего мира
|
| I stand alone beneath the hollow
| Я стою один под дуплом
|
| The senses will follow
| Чувства последуют
|
| Euphoric states are taking turns
| Эйфорические состояния сменяют друг друга
|
| The surface will burn
| Поверхность будет гореть
|
| A sense of disturbance
| Чувство беспокойства
|
| Between the walls of consciousness
| Между стенами сознания
|
| I am trapped alone beneath the thunder
| Я в ловушке один под громом
|
| The gates will close
| Ворота закроются
|
| Below the slumber
| Ниже сна
|
| I stand below the earthly
| Я стою ниже земного
|
| In the blackened ground
| В почерневшей земле
|
| The astral world’s mechanics
| Механика астрального мира
|
| Now make no sound
| Теперь не издавайте ни звука
|
| The beating clocks from reality
| Бьющие часы из реальности
|
| Recalls the subsistence
| Напоминает пропитание
|
| All the way down here
| Весь путь сюда
|
| I stand alone beneath the hollow
| Я стою один под дуплом
|
| The senses will follow
| Чувства последуют
|
| Euphoric states are taking turns
| Эйфорические состояния сменяют друг друга
|
| The surface will burn
| Поверхность будет гореть
|
| A sense of disturbance
| Чувство беспокойства
|
| Between the walls of consciousness
| Между стенами сознания
|
| I am trapped alone beneath the thunder
| Я в ловушке один под громом
|
| The gates will close
| Ворота закроются
|
| Below the slumber
| Ниже сна
|
| There’s too much to unveil
| Слишком многое нужно раскрыть
|
| In constructions of the sleep
| В конструкциях сна
|
| A sentiment of fright
| Чувство страха
|
| The dream has gone too deep
| Мечта зашла слишком глубоко
|
| Whatever it may take
| Что бы это ни стоило
|
| It might not be too late
| Может быть, еще не поздно
|
| To capture the control
| Чтобы захватить контроль
|
| And return to be awake
| И вернуться, чтобы бодрствовать
|
| A trembling ride down under
| Дрожащая поездка вниз под
|
| On a cloudy lane
| На облачном переулке
|
| I stand below the slumber
| Я стою ниже дремоты
|
| For all time to come | На все времена |