| Der Rosengarten (оригинал) | розарий (перевод) |
|---|---|
| verwucherte landschaft durchziehend | прогулка по заросшему ландшафту |
| voller sehnsucht nach nichts | полный тоски ни о чем |
| suchend | searching |
| habe ich den garten der rosen | У меня есть сад роз |
| entdeckt | обнаруженный |
| und an einer einsamen stelle habe | и в уединенном месте |
| ich dich gefunden | Я нашел тебя |
| und der erde entrissen | и оторван от земли |
| dabei ist ein dorn in mich | во мне есть шип |
| gedrungen | коренастый |
| hat mich gefesselt | очаровал меня |
| hat mich bezwungen | покорил меня |
| und die melodie des gartens | и мелодия сада |
| durchkreist meine seele | кружит мою душу |
| der dorn der verbundenheit | шип связи |
| ist in mich gedrungen | попал в меня |
| und sein blut | и его кровь |
| besitzt meinem kreislauf; | владеет моей схемой; |
| meine | считать |
| distanz | расстояние |
| taumelnd halte ich dich fest | ошеломляюще крепко держу тебя |
| will niemals die freundschaft | никогда не хочу дружбы |
| verlieren | терять |
| an die ich niemals gedacht | что я никогда не думал о |
| die in mir zum leben erwacht | что оживает во мне |
| und taumelnd halte ich dich fest | и шатаясь, я крепко держу тебя |
| ich liebe den garten | я люблю сад |
| in dem du zum leben erwachst | в котором ты оживаешь |
| des gartens melodie durchkreist | мелодия садовых кругов |
| meine seele | моя душа |
| durchreist mein ich | проехал я имею в виду |
| doch der preis des entreissens | но цена хватки |
| aus dem garten der rosen | из сада роз |
| war dein schneller tod | была твоя быстрая смерть |
| verwelkt war dein körper, | твое тело было иссохшим |
| deine kraft | твоя сила |
| einsam zog ich weiter | я двинулся дальше один |
| durch länder und zeit | через страны и время |
| nur die narbe an meinem körper | просто шрам на моем теле |
| ist, was von dir blieb | это то, что осталось от тебя |
| bis ich selbst verwelkte | пока сам не засох |
| aus leid und kein ziel | от печали и без цели |
| doch des gartens melodie | но мелодия сада |
| umkreist mein grab | кружит мою могилу |
| des gartens melodie | мелодия сада |
| umkreist für alle zeit… mein Grab | окружен на все времена... моя могила |
