| Suffering is a gift of the higher
| Страдание — это дар высшего
|
| To punish the inhabitants of the earth for their iniquity
| Чтобы наказать жителей земли за их беззакония
|
| The earth will disclose the blood shed on it
| Земля обнаружит пролитую на ней кровь
|
| And will no longer cover its slain
| И больше не будет покрывать своих убитых
|
| How manifold are your works?
| Насколько разнообразны ваши работы?
|
| In wisdom you cursed them all
| В мудрости ты проклял их всех
|
| Sick creeping things innumerable
| Больные ползучие вещи бесчисленны
|
| The earth is full of your failures
| Земля полна твоих неудач
|
| Like a Hawk I peck at the eyes
| Как ястреб, я клюю глаза
|
| My wings in the face blind him
| Мои крылья в лице ослепляют его
|
| With my claws I tear out the flesh
| Своими когтями я разрываю плоть
|
| I spit on your crapulous creeds
| Мне плевать на твои безрассудные убеждения
|
| I give unimaginable joys on earth
| Я дарю невообразимые радости на земле
|
| Certainty, not faith, while in life, upon death; | Уверенность, а не вера при жизни, после смерти; |
| ecstasy
| экстаз
|
| Nor do I demand aught in sacrifice
| И я не требую ничего в жертву
|
| Those who enslave themselves to the undead
| Те, кто порабощает себя нежитью
|
| Will be banished when the Sun shall fully rise
| Будет изгнан, когда Солнце полностью взойдет
|
| Only when they’re all gone can we truly become as
| Только когда они все уйдут, мы сможем по-настоящему стать такими, как
|
| «A strong Man who goeth forth to do his Will»
| «Сильный Человек, который идет исполнять свою Волю»
|
| The Equinox of the Gods has come as it does every two thousand years
| Равноденствие богов наступило, как и каждые две тысячи лет
|
| Sweeping away the darkness of the old ways
| Сметая тьму старых путей
|
| Where once blazed the Cross of Suffering
| Где когда-то пылал Крест Страданий
|
| As the Sun of Beauty now there is the Crowned and Conquering Child
| Как Солнце Красоты теперь есть Коронованный и Победоносный Младенец
|
| Whose message is «Grace from Within»
| Чье послание «Благодать изнутри»
|
| The Kingdom of strength that is within you
| Царство силы внутри вас
|
| The dreams through fire, The visions of intellect
| Сны сквозь огонь, Видения интеллекта
|
| The child of thy bowels, He shall behold them | Дитя чресл твоих, Он увидит их |