| Same old you, Same old me
| Такой же старый ты, такой же старый я
|
| And I haven’t slept in fourty days
| И я не спал сорок дней
|
| And I haven’t slept in fourty days
| И я не спал сорок дней
|
| Tryin to remember difference between right and wrong
| Попробуйте вспомнить разницу между правильным и неправильным
|
| Remind me
| Напомни мне
|
| Were at the masters table begging 4 something to eat
| Были за столом господ, просили 4 что-нибудь поесть
|
| The wicked have taken our place and they’ve left us to starve at their feet
| Нечестивые заняли наше место, и они оставили нас голодать у их ног
|
| Righteous beggars to starve
| Праведные нищие голодать
|
| Same old place
| То же старое место
|
| Standin at the same old place
| Стою на том же старом месте
|
| And I haven’t prayed in 40 days
| И я не молился 40 дней
|
| And I haven’t prayed in 40 days
| И я не молился 40 дней
|
| Still waiting 4 the last message left on your machine
| Все еще жду 4 последнее сообщение, оставшееся на вашем компьютере
|
| Please get back to me
| Пожалуйста вернись ко мне
|
| Were at the masters table begging 4 something to eat
| Были за столом господ, просили 4 что-нибудь поесть
|
| The wicked have taken our place and they’ve left us to starve at their feet
| Нечестивые заняли наше место, и они оставили нас голодать у их ног
|
| Righteos beggars to starve
| Правеос просят голодать
|
| At their feet!
| У их ног!
|
| (were at the masters table)
| (были за столом мастеров)
|
| (starving at the masters table)
| (голодает за столом господ)
|
| (Beggars at the master’s table)
| (Нищие за господским столом)
|
| And they’ve left us to starve at their feet
| И они оставили нас голодать у их ног
|
| Righteous beggars to starve
| Праведные нищие голодать
|
| Yes they’ve left us to starve | Да, они оставили нас голодать |