| Monday: Late again, today, he'd be in trouble though
| Понедельник: сегодня снова опоздал, хотя у него будут проблемы
|
| He’d say he was sorry, he’d have to hurry out to the bus.
| Он говорил, что сожалеет, что ему нужно спешить к автобусу.
|
| Tuesday: Horace was so sad, he'd never had a girl that he
| Вторник: Гораций был так печален, у него никогда не было девушки, что он
|
| could care for, and if he was late once more, he'd be out.
| мог заботиться, и если бы он еще раз опоздал, его бы не было.
|
| Don’t be afraid, just knock on the door,
| Не бойся, просто постучи в дверь,
|
| Well he just stood there mumblin' and fumblin'.
| Ну, он просто стоял там, бормоча и возясь.
|
| Then a voice from above said--
| Затем голос свыше сказал:
|
| Horace Wimp, this is your life,
| Гораций Вимп, это твоя жизнь,
|
| Go out and find yourself a wife.
| Иди и найди себе жену.
|
| Make a stand and be a man,
| Встань и будь мужчиной,
|
| And you will have a great life plan.
| И у вас будет отличный жизненный план.
|
| Wednesday: Horace met a girl, she was small and she
| Среда: Гораций встретил девушку, она была маленькой и она
|
| was very pretty, he thought he was in love, he was afraid.
| был очень красив, он думал, что влюблен, он боялся.
|
| Thursday: Asks her for a date, the cafe down the street
| Четверг: приглашает ее на свидание, кафе на улице
|
| tomorrow evening, his head was reeling,
| завтра вечером голова кружилась,
|
| when she said. | когда она сказала. |
| Yes O.K.
| Да конечно.
|
| Don’t be afraid, just knock on the door,
| Не бойся, просто постучи в дверь,
|
| Well he just stood there mumblin' and fumblin'.
| Ну, он просто стоял там, бормоча и возясь.
|
| Then a voice from above said--
| Затем голос свыше сказал:
|
| Horace Wimp, this is your life,
| Гораций Вимп, это твоя жизнь,
|
| Go out and find yourself a wife.
| Иди и найди себе жену.
|
| Make a stand and be a man,
| Встань и будь мужчиной,
|
| And you will have a great life plan.
| И у вас будет отличный жизненный план.
|
| Friday: Horace, this is it, he asks the girl if maybe they
| Пятница: Гораций, это все, он спрашивает девушку, может быть, они
|
| could marry, when she says, Gladly-- Horace cries.
| могла бы выйти замуж, когда она говорит: «С удовольствием…» — восклицает Гораций.
|
| Sunday: Everybody’s at the church, when Horace
| Воскресенье: все в церкви, когда Гораций
|
| rushes in and says, Now here come my wife,
| вбегает и говорит: вот и жена моя,
|
| for the rest of my life--and she did.
| на всю оставшуюся жизнь - и она это сделала.
|
| Don’t be afraid, just knock on the door,
| Не бойся, просто постучи в дверь,
|
| Well he just stood there mumblin' and fumblin'.
| Ну, он просто стоял там, бормоча и возясь.
|
| Then a voice from above said--
| Затем голос свыше сказал:
|
| Horace Wimp, this is your wife,
| Гораций Вимп, это твоя жена,
|
| Go out and find yourself a life.
| Выйди и найди себе жизнь.
|
| Make a stand and be a man,
| Встань и будь мужчиной,
|
| And you will have a great life plan. | И у вас будет отличный жизненный план. |