| I’ve got no Gods! | У меня нет богов! |
| No masters!
| Нет мастеров!
|
| No spooks that exist above me! | Никаких привидений надо мной! |
| (No)
| (Нет)
|
| I’m a sovereign man on a righteous path.
| Я суверенный человек на праведном пути.
|
| Try to get in my way and I’ll kick you in the ass!
| Попробуй встать у меня на пути, и я надеру тебе задницу!
|
| All things are nothing to me!
| Все вещи для меня ничто!
|
| Nothing but the food that my ego depletes!
| Ничего, кроме еды, которую истощает мое эго!
|
| I consume the world to the best of my knowledge!
| Я потребляю мир, насколько мне известно!
|
| Fuck the world! | К черту мир! |
| It’s nothing more than my porridge!
| Это не более чем моя каша!
|
| Leadership and government is political power
| Лидерство и правительство – это политическая власть
|
| And political power is an official form of antagonizing the people.
| А политическая власть — это официальная форма противодействия народу.
|
| In a free world they violate the natural rights of every citizen!
| В свободном мире они нарушают естественные права каждого гражданина!
|
| And today the whole world will blow up.
| А сегодня весь мир взорвется.
|
| And why? | И почему? |
| Because of too much power!
| Из-за слишком большой мощности!
|
| And why? | И почему? |
| Because of too much power!
| Из-за слишком большой мощности!
|
| I am my own.
| Я сам себе.
|
| Nobody’s else.
| Никто другой.
|
| I don’t believe
| я не верю
|
| your fairy tales.
| ваши сказки.
|
| To be governed is to be watched, inspected,
| Быть управляемым означает наблюдать, проверять,
|
| spied upon, regulated, estimated. | шпионили, регулировали, оценивали. |
| (huh)
| (хм)
|
| To be governed is to be a life stock.
| Быть управляемым — значит быть запасом жизни.
|
| I’m my law maker: I make my rules and I break them!
| Я - мой законодатель: я устанавливаю свои правила и нарушаю их!
|
| Nothing is sacred to me!
| Для меня нет ничего святого!
|
| I’m the enemy of every higher power!
| Я враг любой высшей силы!
|
| I devoured the sacred and I made it my own.
| Я поглотил священное и сделал его своим.
|
| You tell me to bow down?
| Ты говоришь мне поклониться?
|
| Prepare to get pwned!
| Приготовьтесь к тому, что вас забанят!
|
| sample from A King in New York
| образец из фильма "Король в Нью-Йорке"
|
| The monopoly of power --
| Монополия власти --
|
| it is a menace to freedom!
| это угроза свободе!
|
| It degrades and victimizes every individual!
| Это унижает и делает жертвой каждого человека!
|
| And where is the individual?
| А где индивидуум?
|
| Shut up! | Замолчи! |
| — Not a chance!
| — Ни за что!
|
| Shut up! | Замолчи! |
| — Not a chance!
| — Ни за что!
|
| I am my own.
| Я сам себе.
|
| Nobody’s else.
| Никто другой.
|
| I don’t believe
| я не верю
|
| your fairy tales.
| ваши сказки.
|
| There’s a tomato on your face, bitch!
| У тебя на лице помидор, сука!
|
| Rotten tomato on your face!
| Тухлый помидор на твое лицо!
|
| There’s a tomato on your face, bitch!
| У тебя на лице помидор, сука!
|
| Rotten tomato on your face!
| Тухлый помидор на твое лицо!
|
| I am this. | Я это. |
| I am that.
| Я это.
|
| No, you’re not! | Нет! |
| Fuck you, dad!
| Пошел ты, папа!
|
| I am this. | Я это. |
| I am that.
| Я это.
|
| No, you’re not! | Нет! |
| Fuck you, dad!
| Пошел ты, папа!
|
| This is your… bullshit story!
| Это твоя… бредовая история!
|
| This is your… bullshit story!
| Это твоя… бредовая история!
|
| I’m the peaceful enemy of all constraint!
| Я мирный враг всех ограничений!
|
| I’m the peaceful enemy of all constraint!
| Я мирный враг всех ограничений!
|
| sample from Dimitar Alexiev
| образец от Димитара Алексиева
|
| This is your… bullshit story!
| Это твоя… бредовая история!
|
| This is your… bullshit story!
| Это твоя… бредовая история!
|
| There’s no right outside of me! | Нет прав вне меня! |