| «Thank you very much, ladies and gentlemen. | «Большое спасибо, дамы и господа. |
| We’d, we’d like to dispense with
| Мы хотели бы отказаться от
|
| the-uh, it so happens that we just happen to have a couple of arrangements along with us. | э-э, так случилось, что у нас просто есть пара аранжировок вместе с нами. |
| And, uh,
| И, э,
|
| Remember, your elders
| Помните, ваши старейшины
|
| are sitting all around you. | сидят вокруг тебя. |
| We would like to, uh, do, as one of our encores,
| Мы хотели бы, ммм, сделать, как один из наших выходов на бис,
|
| a very
| очень
|
| lovely song. | милая песня. |
| This,
| Этот,
|
| if we may digress for a minute, is not from a motion picture-it is from a show
| если мы можем отвлечься на минуту, это не из фильма - это из шоу
|
| called «Carousel», it’s
| под названием «Карусель», это
|
| a very lovely
| очень мило
|
| tune called «If I Loved You.»
| мелодия под названием «Если бы я любил тебя».
|
| If I loved you, time and again I would try to say
| Если бы я любил тебя, снова и снова я пытался бы сказать
|
| All I’d want you to know
| Все, что я хочу, чтобы вы знали
|
| If I loved you, words wouldn’t come in an easy way
| Если бы я любил тебя, слова не пришли бы легко
|
| 'round in circles I’d go Longin' to tell you but, afraid and shy,
| по кругу я хотел бы сказать тебе, но, испуганный и застенчивый,
|
| I’d let my golden chances pass me by Soon you’d leave me, off you would go in the mist of day
| Я бы позволил своим золотым шансам пройти мимо меня. Скоро ты покинешь меня, ты уйдешь в тумане дня
|
| Never, never to know
| Никогда, никогда не знать
|
| How I love you, if I loved you
| Как я люблю тебя, если бы я любил тебя
|
| Soon you’d leave me, off you would go in the mist of day
| Скоро ты покинешь меня, ты уйдешь в тумане дня
|
| Never, never to know
| Никогда, никогда не знать
|
| How I love you, if I loved you | Как я люблю тебя, если бы я любил тебя |