Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Con las alas del alma, исполнителя - Eladia Blazquez
Дата выпуска: 07.09.2015
Язык песни: Испанский
Con las alas del alma(оригинал) |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
desentraño la esencia de mi propia existencia |
sin desfallecimiento |
y me digo que puedo como en una constante |
y me muero de miedo, me muero de miedo |
pero sigo adelante. |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
porque aprecio la vida en justa medida |
al amor lo reinvento |
y al vivir cada instante y al gozar cada intento |
se que alcanzo lo grande con las alas del alma |
desplegadas al viento. |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
más allá del asombro, me levanto entre escombros |
sin perder el aliento. |
y me voy de la sombra por algún filamento |
y me subo a la alfombra con la magia de un cuento. |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
atesoro lo humano cuando tiendo las manos |
a favor del encuentro |
por la cosa más pura con la cual me alimento |
con mi pan de ternura con las alas del alma |
desplegadas al viento. |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
ante cada noticia de estupor, de injusticia, |
me desangro por dentro |
y me duele la gente, su dolor, sus heridas |
por que así solamente interpreto la vida. |
Con las alas del alma desplegadas al viento |
más allá de la historia, de las vidas sin gloria, |
sin honor ni sustento |
guardaré del que escribe su mejor pensamiento |
quero amar a quien vive con las alas del alma |
desplegadas al viento |
al viento. |
(перевод) |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
Я разгадываю суть собственного существования |
без обморока |
и я говорю себе, что я могу как в постоянном |
и я напуган до смерти, я напуган до смерти |
но я продолжаю. |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
потому что я ценю жизнь в меру |
я заново изобретаю любовь |
и живя каждым моментом и наслаждаясь каждой попыткой |
Я знаю, что достигаю великого на крыльях души |
развернулся на ветру. |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
вне изумления, я поднимаюсь среди обломков |
не теряя дыхания. |
и я ухожу из тени за какой-то нитью |
и я выхожу на ковер с волшебством истории. |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
Я дорожу человеком, когда протягиваю руки |
в пользу встречи |
для самой чистой вещи, с которой я питаюсь |
с моим хлебом нежности с крыльями души |
развернулся на ветру. |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
перед каждой новостью об оцепенении, о несправедливости, |
я истекаю кровью внутри |
и люди причиняли мне боль, их боль, их раны |
потому что это единственный способ, которым я интерпретирую жизнь. |
С раскрытыми крыльями души к ветру |
вне истории, из жизней без славы, |
без чести и средств к существованию |
Я буду держаться от того, кто напишет свои лучшие мысли |
Я хочу любить того, кто живет крыльями души |
развернулся на ветру |
к ветру. |