Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Con las alas del alma , исполнителя - Eladia BlazquezДата выпуска: 07.09.2015
Язык песни: Испанский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Con las alas del alma , исполнителя - Eladia BlazquezCon las alas del alma(оригинал) |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| desentraño la esencia de mi propia existencia |
| sin desfallecimiento |
| y me digo que puedo como en una constante |
| y me muero de miedo, me muero de miedo |
| pero sigo adelante. |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| porque aprecio la vida en justa medida |
| al amor lo reinvento |
| y al vivir cada instante y al gozar cada intento |
| se que alcanzo lo grande con las alas del alma |
| desplegadas al viento. |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| más allá del asombro, me levanto entre escombros |
| sin perder el aliento. |
| y me voy de la sombra por algún filamento |
| y me subo a la alfombra con la magia de un cuento. |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| atesoro lo humano cuando tiendo las manos |
| a favor del encuentro |
| por la cosa más pura con la cual me alimento |
| con mi pan de ternura con las alas del alma |
| desplegadas al viento. |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| ante cada noticia de estupor, de injusticia, |
| me desangro por dentro |
| y me duele la gente, su dolor, sus heridas |
| por que así solamente interpreto la vida. |
| Con las alas del alma desplegadas al viento |
| más allá de la historia, de las vidas sin gloria, |
| sin honor ni sustento |
| guardaré del que escribe su mejor pensamiento |
| quero amar a quien vive con las alas del alma |
| desplegadas al viento |
| al viento. |
| (перевод) |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| Я разгадываю суть собственного существования |
| без обморока |
| и я говорю себе, что я могу как в постоянном |
| и я напуган до смерти, я напуган до смерти |
| но я продолжаю. |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| потому что я ценю жизнь в меру |
| я заново изобретаю любовь |
| и живя каждым моментом и наслаждаясь каждой попыткой |
| Я знаю, что достигаю великого на крыльях души |
| развернулся на ветру. |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| вне изумления, я поднимаюсь среди обломков |
| не теряя дыхания. |
| и я ухожу из тени за какой-то нитью |
| и я выхожу на ковер с волшебством истории. |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| Я дорожу человеком, когда протягиваю руки |
| в пользу встречи |
| для самой чистой вещи, с которой я питаюсь |
| с моим хлебом нежности с крыльями души |
| развернулся на ветру. |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| перед каждой новостью об оцепенении, о несправедливости, |
| я истекаю кровью внутри |
| и люди причиняли мне боль, их боль, их раны |
| потому что это единственный способ, которым я интерпретирую жизнь. |
| С раскрытыми крыльями души к ветру |
| вне истории, из жизней без славы, |
| без чести и средств к существованию |
| Я буду держаться от того, кто напишет свои лучшие мысли |
| Я хочу любить того, кто живет крыльями души |
| развернулся на ветру |
| к ветру. |
| Название | Год |
|---|---|
| A un semejante | 2015 |
| Prohibido prohibir | 2015 |
| Y Somos La Gente | 1990 |
| La Voz De Buenos Aires | 1990 |