| What Manner of Bliss? (оригинал) | Что это за Блаженство? (перевод) |
|---|---|
| What manner of land | Какая земля |
| Are we set upon? | Мы настроены? |
| Do we stand upon? | Мы стоим на своем? |
| Everywhere lay riches and the air is filled with song | Повсюду лежат богатства и воздух наполнен песней |
| Leisure in the garden before exile | Отдых в саду перед изгнанием |
| And if it’s all a dream then let us sleep a while | И если это все сон, то давайте немного поспим |
| Would you rather return | Вы бы предпочли вернуться |
| To labor in vain? | Напрасно трудиться? |
| Black factories and coal mines | Черные фабрики и угольные шахты |
| To a city’s endless rain? | В бесконечный городской дождь? |
| In the shade of the yew tree | В тени тиса |
| The viper’s kiss | Поцелуй гадюки |
| Embraced by the furies | В объятиях фурий |
| What manner of bliss? | Какое блаженство? |
