| Nasty Nodge: Dis is Nasty Nodge from «W Fuck All Yall"radio and for yall bitches
| Nasty Nodge: Dis is Nasty Nodge из радио «W Fuck All Yall» и для ваших сучек
|
| who missed the million chicken head march we got it on tape and dat shit is hot
| кто пропустил марш миллиона куриных голов, мы записали его на пленку, и это дерьмо горячо
|
| Too Too Too too hot for tv We had alot of speakers out there who touched on alot of important chickenhead
| Слишком Слишком Слишком горячо для телевидения У нас было много спикеров, которые затронули много важных тем
|
| issues
| вопросы
|
| Liuidasha: Dis is Liuidasha President of the baby mother colition
| Люидаша: Дис - Люидаша, президент колиции мамы-младенца.
|
| Can i get my unn flauk-a-laka sistas
| Могу ли я получить свою сестренку без флаук-а-лака?
|
| Our movement stands for 3 basic principles
| Наше движение поддерживает 3 основных принципа
|
| First of all baby mothas should stay togeher even when we got babys by the same
| Прежде всего, мотыльки должны оставаться вместе, даже если у нас есть дети от одного и того же
|
| nigga
| ниггер
|
| Im saying, wit checks need to get increased to 40 cans od fuckin imfamil a month
| Я говорю, остроумные проверки должны быть увеличены до 40 банок гребаного имфамиля в месяц
|
| And fellow chickedees our mmost important issue is why should we turn in our
| И, друзья-цыплята, наша самая важная проблема — почему мы должны сдавать наши
|
| baby father for child support when we applying for welfare and foodstamps
| отец ребенка на алименты, когда мы подаем заявку на социальное обеспечение и продовольственные талоны
|
| Baby mothers we must stick togetha in order to survive in a world of bougie hoes
| Матери младенцев, мы должны держаться вместе, чтобы выжить в мире мотыг бужи
|
| Redman: Too Too Too too hot for tv Nasty Nodge: And our second speaker also talked about this chicken
| Редман: Слишком, слишком, слишком, слишком жарко для телевидения. Насти Нодж: И наш второй спикер тоже говорил об этой курице.
|
| Quantaniqua: Im Quantaniqua, the coach here of Reebok, yesterday, today,
| Quantaniqua: Я Quantaniqua, тренер Reebok, вчера, сегодня,
|
| and foreva; | и форева; |
| the 54 eleven chapter
| 54 одиннадцатая глава
|
| Fuck tax free week i tax fair on my mothafuckin Reebok’s all year round
| К черту неделю без налогов, я налоговая ярмарка на моем гребаном Reebok круглый год
|
| Say unnnn flauk-a-laka-laka
| Скажи уннн флаук-а-лака-лака
|
| Redman: Too Too Too too hot for tv | Редман: Слишком, слишком, слишком, слишком жарко для телевидения. |