| Ὦ ξεῖν᾿, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
| Ὦ ξεῖν᾿, ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε
|
| κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
| κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι.
|
| They told them forces would be rising from the east
| Они сказали им, что силы будут подниматься с востока
|
| Striking fear into their hearts as from the wild sea rose the beast
| Вселяя страх в их сердца, когда из дикого моря поднялся зверь
|
| Just three hundred Spartans, as they met them side by side,
| Всего триста спартанцев, как встретили их бок о бок,
|
| When arrows flew to cloak the sun, they stemmed the Persian tide
| Когда стрелы полетели, чтобы скрыть солнце, они остановили персидский прилив
|
| Lead our way, Leonidas
| Веди нас, Леонидас
|
| Give us strength and unite us
| Дай нам силы и объедини нас
|
| On these rocks the tide will break
| На этих скалах прилив сломается
|
| And no one weep at our wake!
| И никто не плачет на наших поминках!
|
| Tell them you saw us ride
| Скажи им, что видел, как мы катались
|
| To the gates of our destiny
| К воротам нашей судьбы
|
| Tell them we fought and died
| Скажи им, что мы сражались и умерли
|
| For our land and our liberty
| За нашу землю и нашу свободу
|
| And then tell them, you saw us lie
| А потом скажи им, ты видел, как мы лжем
|
| On the ground as their law commands
| На земле, как велит их закон
|
| Here they fought immortals and a man-god at these portals
| Здесь они сражались с бессмертными и человеком-богом у этих порталов
|
| On their shields and armour clashed swords and arrows, bodies gashed
| Об их щиты и доспехи сталкивались мечи и стрелы, тела были изранены
|
| And the phalanx held and would not break as Xerxes' pillar dared to quake
| И фаланга выстояла и не сломилась, когда столп Ксеркса осмелился содрогнуться.
|
| With the dawn a red sun rose, a lion’s wrath, a feast for crows…
| С зарей взошло красное солнце, ярость льва, пир для ворон…
|
| Tell them you saw us ride
| Скажи им, что видел, как мы катались
|
| To the gates of our destiny
| К воротам нашей судьбы
|
| Tell them we fought and died
| Скажи им, что мы сражались и умерли
|
| For our land and our liberty
| За нашу землю и нашу свободу
|
| And then tell them, you saw us lie
| А потом скажи им, ты видел, как мы лжем
|
| On the ground as their law commands
| На земле, как велит их закон
|
| And so three hundred rode
| И так триста ехали
|
| With their dark fate bestowed
| С их темной судьбой, дарованной
|
| Upon their longest day
| В их самый длинный день
|
| Where they lay
| Где они лежат
|
| But so the word was spread
| Но так слово было распространено
|
| And, this the legend said,
| И, как гласит легенда,
|
| Made Greece retaliate
| Заставил Грецию отомстить
|
| For Sparta’s fate
| За судьбу Спарты
|
| Lead our way, Leonidas
| Веди нас, Леонидас
|
| Give us strength and unite us
| Дай нам силы и объедини нас
|
| On these rocks the tide will break
| На этих скалах прилив сломается
|
| And no one weep at our wake!
| И никто не плачет на наших поминках!
|
| Tell them you saw us ride
| Скажи им, что видел, как мы катались
|
| To the gates of our destiny
| К воротам нашей судьбы
|
| Tell them we fought and died
| Скажи им, что мы сражались и умерли
|
| For our land and our liberty
| За нашу землю и нашу свободу
|
| And then tell them, you saw us lie
| А потом скажи им, ты видел, как мы лжем
|
| On the ground as their law commands | На земле, как велит их закон |