| The Beggar Who Gives Alms (оригинал) | Нищий, Подающий Милостыню (перевод) |
|---|---|
| There are no mystic jewels | Нет мистических драгоценностей |
| Embedded in my prose | Встроено в мою прозу |
| No moonlit haloed cherubs | Никаких залитых лунным светом херувимов |
| Perched on my piano | Сидя на моем фортепиано |
| No lyrics laced with pixie dust | Нет лирики, пропитанной пикси-пылью |
| No angels sing along | Ангелы не подпевают |
| I am just a beggar who gives alms | Я просто нищий, подающий милостыню |
| Gold and silver have I none | Золота и серебра у меня нет |
| But such I have give Thee | Но такие я дал Тебе |
| Borrowed words from the One | Заимствованные слова из Единого |
| Who gave the gift to me | Кто подарил мне подарок |
| The pearl that I could never buy | Жемчужина, которую я никогда не мог купить |
| This life, this dream, this song | Эта жизнь, этот сон, эта песня |
| And I am just a beggar | А я просто нищий |
| Who gives alms | Кто раздает милостыню |
| I am not the creator | я не создатель |
| But a scribe with a pen | Но писец с пером |
| I’m recreating visions through a | Я воссоздаю видения через |
| Cracked and broken lens | Трещина и разбитая линза |
| Only One has ever seen | Только один когда-либо видел |
| The home for which we long | Дом, к которому мы стремимся |
| And I am just a beggar | А я просто нищий |
| Who gives alms | Кто раздает милостыню |
