| What kind of stillness is love
| Какая неподвижность любовь
|
| To cause these white horses on my sea
| Чтобы заставить этих белых лошадей в моем море
|
| What kind of beauty is this
| Что это за красота
|
| To cut me down so enviously
| Чтобы так завистливо меня подрезать
|
| Love thief of me
| Любовь похитительница меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| Love remorseless thief of me
| Любовь безжалостный вор меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| What kind of reverence for art
| Какое благоговение перед искусством
|
| Tossed like an old coin into the sand
| Брошенный, как старая монета в песок
|
| What kind of warmth in romance
| Какое тепло в романтике
|
| Falls like deepest snow upon my dreams
| Падает, как глубочайший снег на мои мечты
|
| Love thief of me
| Любовь похитительница меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| Love remorseless thief of me
| Любовь безжалостный вор меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| Love thief of me
| Любовь похитительница меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| Love remorseless thief of me
| Любовь безжалостный вор меня
|
| The siren’s voice upon the breeze
| Голос сирены на ветру
|
| The siren’s voice upon the breeze | Голос сирены на ветру |