| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida
| обманчивая реальность
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida
| обманчивая реальность
|
| Yeah
| да уж
|
| Tu tens a mente perdida, escondida, partida
| У вас потерянный, скрытый, сломанный разум
|
| Por vezes na vida não há conversa
| Иногда в жизни нет разговора
|
| Fazes e obriga-te sem motivo escolheste o beco sem saída
| Вы делаете и обязываете себя без причины, вы выбрали тупик
|
| Acredita não vás depressa
| Поверь мне, не спеши
|
| Passa à frente a conversa
| Пропустить разговор
|
| 'Tou fora do normal enquanto a mente aqui dispersa
| «Я необычный, пока мой разум рассеян здесь
|
| Ainda na volta, volta ao mal
| Все еще на обратном пути, обратно ко злу
|
| Acho que é invulgar
| я думаю это необычно
|
| Ou serei bipolar
| Или я буду биполярным
|
| Que ninguém se lembre que um gajo teve de bazar
| Пусть никто не помнит, что парень должен был пойти на базар
|
| Não vou complicar
| не буду усложнять
|
| Vou voar como a cotovia
| я буду летать как жаворонок
|
| Tenho o peito a sangrar
| Моя грудь кровоточит
|
| Mas caguei p’ra cortesia
| Но я сру из вежливости
|
| Na via
| На ходу
|
| É mais um dia perdido no além Texas
| Это просто еще один потерянный день за пределами Техаса
|
| Não sei como seria queimei todas as promessas
| Я не знаю, как это было бы, я сжег все обещания
|
| São tão dispersas pintam delas na visão
| Они настолько рассеяны, что их можно увидеть в видении
|
| E impedem que te despeças fica tudo uma confusão
| И помешать тебе попрощаться, всё в беспорядке
|
| Deixe de sentir o chão
| Перестать чувствовать землю
|
| Mas olha o que eu consegui
| Но посмотри, что я получил
|
| Foi tudo uma desilusão mas nunca graças a ti, B
| Все это было разочарованием, но никогда не благодаря тебе, Б.
|
| Eu 'tou aqui por vezes meio desorientado
| Я здесь иногда немного дезориентирован
|
| Entre um rap com futuro ou um futuro licenciado
| Между рэпом с будущим или лицензированным будущим
|
| Não há fiado
| кредита нет
|
| Vês que aqui ninguém aqui 'tá do teu lado
| Вы видите, что никто здесь не на вашей стороне
|
| Metem as culpas nas desculpas dizem que eu 'tou mudado | Они обвиняют оправдания, они говорят, что я изменился |
| Eu cuspo fire 'tás queimado agora sente a minha chama
| Я плюю огнем, ты сожжен, теперь почувствуй мое пламя
|
| Gritas why é tão forçado sinto ao longe que 'tás na mama
| Ты кричишь, почему это так принуждено, я чувствую издалека, что ты в груди
|
| Puxas caia bem cansado desenquadrado por quem te chama
| Гоша, упасть очень устал из кадра для того, кто тебе звонит
|
| Na gandaia a fazer fado que é fat no panorama
| В большом фадо, которое жирно в панораме
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida
| обманчивая реальность
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida
| обманчивая реальность
|
| Fica turva a distinção entre o errado e o certo
| Различие между неправильным и правильным размыто
|
| Vagueias numa viagem seja de carro ou de metro
| Вы бродите в поездке, будь то на машине или на метро
|
| Vês a paisagem na janela pensas no teu reflexo
| Ты видишь пейзаж в окне, ты думаешь о своем отражении
|
| Sentes a mensagem na miragem que por vezes sem nexo
| Вы чувствуете сообщение в мираже, которое иногда не имеет никакого отношения
|
| Boy 'tou mais convexo p’ra não dizer que 'tou fat
| Мальчик, я более выпуклый, чтобы не сказать, что я толстый
|
| Nas ruas da minha amargura com t-shirt ou sweat
| На улицах моей горечи в футболке или свитере
|
| Perdido numa mistura pura poesia com rap
| Потерянный в смеси чистой поэзии и рэпа
|
| Já não penso manter postura
| Я больше не думаю, чтобы поддерживать осанку
|
| Don’t give a fuck for that
| Не трахайтесь за это
|
| Mas p’ra fama sou ingrato
| Но для славы я неблагодарен
|
| Se quiseres fica com a minha
| Если хочешь, оставь мою
|
| Mano eu levo os ovos de ouro
| Бро, я несу золотые яйца
|
| Leva a merda da galinha
| Возьмите куриное дерьмо
|
| Porque ela acaba no prato
| Потому что это заканчивается на тарелке
|
| E tu na merda da cozinha
| А ты на чертовой кухне
|
| Não quero a exclusividade
| Я не хочу эксклюзива
|
| Não quero perder o que tinha
| Я не хочу терять то, что у меня было
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Tu para e pensa na despesa
| Вы останавливаетесь и думаете о расходе
|
| Que pesa pelos teus atos dessa vida bandida, yeah | Что это значит для ваших действий в этой бандитской жизни, да |
| E nessa mesa com certeza
| И на этом столе точно
|
| Apresentam novos contratos da expressão oprimida
| Они представляют новые контракты угнетенного выражения
|
| E na defesa boy
| И на защите мальчика
|
| Deixei de ser a presa dos boates
| Я перестал быть добычей ночных клубов
|
| Eu trouxe a comitiva
| Я привел свиту
|
| 'Tás-me a ver à portuguesa tranquilos e descansados
| «Вы видите меня на португальском, спокойного и отдохнувшего.
|
| Eu sei dos teus passos mesmo quando esta cena vagueia
| Я знаю твои шаги, даже когда эта сцена блуждает
|
| Sei que por vezes alucinados a paisagem fica feia
| Я знаю, что иногда, когда у тебя галлюцинации, пейзаж становится уродливым.
|
| Não quero viver o jogo a dados
| Я не хочу жить игрой в кости
|
| 'Tou com mente noutra ideia
| 'У меня есть другая идея в моей голове
|
| Todos os atos são cobrados
| Все действия оплачиваются
|
| Eu já tenho a conta cheia
| У меня уже есть полный аккаунт
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida
| обманчивая реальность
|
| Tu tens a mente perdida
| У тебя потерянный разум
|
| Uma realidade iludida | обманчивая реальность |