| Só eu, só eu, sei o que tenho pra dar
| Только я, только я, я знаю, что я должен дать
|
| Só eu, só eu, só eu me posso curar
| Только я, только я, только я могу исцелить себя
|
| Fiz tudo pra honrar e
| Я сделал все, чтобы почтить и
|
| Nunca defraudar os princípios e valores pelos quais vivo
| Никогда не обманывайте принципы и ценности, которыми я живу
|
| Eu nunca fui de chorar sobre o leite derramado
| Я никогда не плакала из-за пролитого молока.
|
| Ou de lamentar aquilo que eu nem sempre tive
| Или сожаление о том, что у меня не всегда было
|
| Quando bates no fundo ninguém te ouve
| Когда ты достиг дна, тебя никто не слышит
|
| E percebes tudo o que está em jogo
| И ты понимаешь все, что на кону
|
| Enterras o teu passado a 7 palmos do chão
| Вы хороните свои прошлые 7 футов под землей
|
| Porque às vezes é preciso nascer de novo
| Потому что иногда нужно родиться заново
|
| Com telhados de vidro gritas
| С кричащими стеклянными крышами
|
| E ninguém te socorre
| И никто не помогает тебе
|
| É quando sabes que só te tens a ti
| Это когда ты знаешь, что у тебя есть только ты
|
| É o teu destino se não escolhes a forma como morres
| Это твоя судьба, если ты не выберешь, как ты умрешь.
|
| Escolhe a forma como vives
| Выберите образ жизни
|
| Há quem diga que isto é preto no branco
| Некоторые говорят, что это черно-белое
|
| Eu sou um pouco dos dois
| я и то, и другое
|
| A sociedade só me diz que não
| Общество просто говорит мне нет
|
| Mas a cor da minha pele
| Но цвет моей кожи
|
| Nunca há-de ser desculpa para qualquer derrota ou desilusão
| Никогда не будет оправдания поражению или разочарованию
|
| Só eu, só eu, sei o que tenho pra dar
| Только я, только я, я знаю, что я должен дать
|
| Só eu, só eu, só eu me posso curar
| Только я, только я, только я могу исцелить себя
|
| Eu vi que a cura da minha cura só eu posso pegar
| Я видел, что лекарство от моего лекарства только я могу получить
|
| Sou a tinta da pintura que um dia sonhei pintar
| Я чернила картины, которую однажды я мечтал нарисовать
|
| Água mole em pedra dura tanto bate até que fura
| Мягкая вода по твердому камню бьет так сильно, что пронзает
|
| Mas só fura se o furo for feito para vingar | Но это только сверлит, если дыра сделана, чтобы отомстить |
| Mudar a visibilidade desfocar o que é perfeito
| Изменить размытие видимости, что идеально
|
| Aprender a não recear a cama que tenho feito
| Учимся не бояться постели, которую я заправляю
|
| Receber para também dar primeira regra do respeito
| Получение также дает первое правило уважения
|
| Perceber que não vou notar o talento antes de tudo feito
| Понимая, что я не замечу таланта, пока все не сделаю
|
| Tudo fake por isso eu deixo qualquer vício
| Все фальшиво, поэтому я оставляю любую зависимость
|
| Na corrida na batida sem pensar «I miss you»
| В гонке в такт не думая «Я скучаю по тебе»
|
| Consta a vida que é aguerrida por vezes ela convida
| Есть жизнь, которая тяжела, иногда она приглашает
|
| E não duvida que vou à briga sem saber dar Kung Fu
| И не сомневайся, что я буду драться, не умея кунг-фу.
|
| Diz que é voodoo yha outros dizem que é trabalhar
| Говорит, что это вуду, а другие говорят, что это работа
|
| E o talento cá sozinho vai perdurar
| И только здесь талант продлится
|
| Olha que o tempo «bra»
| Посмотрите на время «бюстгальтер»
|
| Um dia pode acabar
| Однажды это может закончиться
|
| No final do dia só eu sei o que tenho pra dar
| В конце концов, только я знаю, что я должен дать
|
| Só eu, só eu, sei o que tenho pra dar. | Только я, только я знаю, что я должен дать. |
| Só eu, só eu, só eu me posso curar
| Только я, только я, только я могу исцелить себя
|
| Que o medo não defina a direção
| Этот страх не определяет направление
|
| E me conduza para a depressão
| И привести меня к депрессии
|
| E nunca me roube a motivação
| И никогда не кради мою мотивацию
|
| De ser mais que alguém que só pisa o chão
| Быть больше, чем кто-то, кто только ступает на землю
|
| Nunca me censurei
| Я никогда не подвергал себя цензуре
|
| Devia tê-lo feito quando vi que errei
| Я должен был сделать это, когда увидел, что ошибался
|
| Quero olhar p’ra trás e ver o que passei
| Я хочу оглянуться назад и увидеть, через что я прошел
|
| Para me orgulhar no que me tornei (4x)
| Гордиться тем, кем я стал (4 раза)
|
| Go! | Идти! |