| Pois eu já não esqueço as palavras ditadas
| Потому что я больше не забываю продиктованные слова
|
| Jogadas no nosso castelo
| Играл в нашем замке
|
| São tantas noites acordadas a ver o sonho virar um pesadelo
| Так много ночей не спит, наблюдая, как сон превращается в кошмар.
|
| Eu ainda te amava e gostava sonhava
| Я все еще любил тебя, и мне нравилось мечтать
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| Na minha town todos disseram que eu tinha a diferença e
| В моем городе все говорили, что у меня есть разница и
|
| Esperam que não peça licença e
| Они надеются, что вы не спросите разрешения и
|
| Rezam que é para ver se eu ainda venço
| Они молятся, чтобы увидеть, выиграю ли я
|
| Mais um round para os que esperam
| Еще один раунд для тех, кто ждет
|
| Por quem espera, quem me dera
| Для тех, кто ждет, я желаю
|
| Ver-te à espera, tu és a fera
| Видя, как ты ждешь, ты зверь
|
| Que eu ando a ver se adormeço
| Я смотрю, если я засну
|
| Eu ainda penso, ainda peço
| Я все еще думаю, я все еще спрашиваю
|
| Eu não esqueço, eu confesso
| Я не забываю, признаюсь
|
| Enlouqueço no teu eco
| Я схожу с ума от твоего эха
|
| 'Tou vendado, 'tou tão cego
| «Я с завязанными глазами, я так слеп
|
| 'Tou tentado, 'tou com sede
| «Я испытываю искушение, я хочу пить
|
| Enrolado na tua rede
| Завернутый в вашу сеть
|
| Enforcado no meu terço
| Повешенный в моем розарии
|
| Eu confesso
| Я признаюсь
|
| Não imaginas as vezes que eu peço perdão
| Вы не можете себе представить времена, когда я прошу прощения
|
| 'Tás à espera que enlouqueça e
| «Ты ждешь, когда я сойду с ума и
|
| Que te peça a mão
| Могу я попросить твоей руки
|
| Diz me então se 'tou perdido
| Так скажи мне, если я потеряюсь
|
| Ou noutra direção, é como o vidro
| Или в другом направлении, это как стекло
|
| Tá partido e não tem reparação
| Он сломан и не подлежит ремонту
|
| 'Tou a vir com pressa porque eu
| «Я иду в спешке, потому что я
|
| Peça pela exibição
| попросить дисплей
|
| Pus a conversa como se
| Я начал разговор, как будто
|
| Começa pela tua atenção
| Начните с вашего внимания
|
| Para que me aqueça
| Чтобы согреть меня
|
| Pela falta dos homies
| Из-за отсутствия корешей
|
| Que eu tinha around | что у меня было вокруг |
| Quando faltei à promessa
| Когда я нарушил свое обещание
|
| Pus aquela bitch (down)
| Я положил эту суку (вниз)
|
| Pois eu já não esqueço as palavras ditadas
| Потому что я больше не забываю продиктованные слова
|
| Jogadas no nosso castelo
| Играл в нашем замке
|
| São tantas noites acordadas a ver o sonho virar um pesadelo
| Так много ночей не спит, наблюдая, как сон превращается в кошмар.
|
| Eu ainda te amava e gostava sonhava
| Я все еще любил тебя, и мне нравилось мечтать
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| Pois eu já não esqueço as palavras ditadas
| Потому что я больше не забываю продиктованные слова
|
| Jogadas no nosso castelo
| Играл в нашем замке
|
| São tantas noites acordadas a ver o sonho virar um pesadelo
| Так много ночей не спит, наблюдая, как сон превращается в кошмар.
|
| Eu ainda te amava e gostava sonhava
| Я все еще любил тебя, и мне нравилось мечтать
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| O olhar sublime convida
| Великолепный вид приглашает
|
| Aquilo que o sorriso longo exalta
| Что возвышает длинная улыбка
|
| Mulher por quem homem briga
| Женщина, за которую сражается мужчина
|
| É mulher por quem homem mata
| Это женщина, ради которой мужчина убивает
|
| E não penso olhar para ela é doença
| И я не думаю, что смотреть на нее - это болезнь
|
| E a recompensa desta crença
| И награда за эту веру
|
| É que mais nada compensa
| Просто ничто другое не компенсирует это.
|
| Só eu e ela numa ausência boy
| Только я и она в отсутствие мальчика
|
| Que outrora imaginei
| что я когда-то представлял
|
| É feita de inocência em
| Это сделано из невинности в
|
| Zonas que eu já pequei
| Зоны, которые я согрешил
|
| Então fiquei, vivenciei
| Так что я остался, я жил
|
| A mulher que desabrochou
| Женщина, которая расцвела
|
| Uma rosa que ainda murcha
| Роза, которая все еще увядает
|
| Sempre o sol procurou
| Всегда солнце искало
|
| Fissura sem fechadura
| трещина без ключа
|
| Não têm cura por mais que tente
| Нет лекарства, как бы ты ни старался
|
| Travessura da amargura
| Озорство горечи
|
| Macumba que o diabo vende | Макумба, которую продает дьявол |
| Chama que acende
| пламя, которое зажигает
|
| Sinto por dentro a queimar
| Я чувствую внутри горение
|
| Ver-te na rua é sentimento
| Увидеть тебя на улице - это чувство
|
| Ver a vida a passar
| Смотрите, как проходит жизнь
|
| Palavras leva-as o vento
| Слова уносят ветер
|
| E as nossas só vi voar
| А наши только что видели, как они летали
|
| Amor precisa de alimento
| Любовь нуждается в пище
|
| E agora só vive de ar
| И теперь он живет только в эфире
|
| Eu vi vedar
| я видел печать
|
| A terra que um dia eu te prometi
| Земля, которую я однажды обещал тебе
|
| Foi posta para alugar
| Его сдали в аренду
|
| E comprada por outro G
| И купил другой G
|
| Dela fez um jardim
| Он сделал из него сад
|
| Para te poder agradar
| Чтобы иметь возможность порадовать вас
|
| Mas eu desde cedo vi que sou
| Но с раннего возраста я увидел, что я
|
| O único a duvidar
| Единственный сомневающийся
|
| Da devoção acredita que é pecado
| Преданность считает, что это грех
|
| Não há presas para caçar
| Нет добычи для охоты
|
| Porque agora só tenho gado
| Потому что теперь у меня есть только крупный рогатый скот
|
| Não há pressa para casar
| Жениться не торопясь
|
| Porque agora no tempo vago
| Потому что сейчас в свободное время
|
| Há espera do teu azar
| Ваша неудача ждет
|
| É que um dia a minha sorte vá
| Просто однажды моя удача закончится
|
| E pago a parte
| я плачу часть
|
| Do arco parto um pedaço
| Из арки я рождаю кусок
|
| Metade do aro eu pago-te
| Я заплачу тебе половину обода
|
| Que parto e que
| Какое рождение и что
|
| Fica em estilhaço
| это на куски
|
| Pois eu já não esqueço as palavras ditadas
| Потому что я больше не забываю продиктованные слова
|
| Jogadas no nosso castelo
| Играл в нашем замке
|
| São tantas noites acordadas a ver o sonho virar um pesadelo
| Так много ночей не спит, наблюдая, как сон превращается в кошмар.
|
| Eu ainda te amava e gostava sonhava
| Я все еще любил тебя, и мне нравилось мечтать
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay)
| У меня больше не может быть будущего (ау)
|
| O futuro já não posso tê-lo (ay) | У меня больше не может быть будущего (ау) |