| In the womb of the woods I see a tree of reverie
| В чреве леса я вижу дерево мечтаний
|
| The reaping of a sweet dream embedded
| Жатва сладкого сна встроена
|
| In a deep dream
| В глубоком сне
|
| There’s an oak where the willow weeps,
| Там дуб, где плачет верба,
|
| She offers him relief
| Она предлагает ему облегчение
|
| They keep time when they breathe in
| Они отсчитывают время, когда вдыхают
|
| A season full of reason
| Сезон, полный причин
|
| Mother of all creation, you are graceful like the nigh,
| Мать всего творения, ты грациозна, как ночь,
|
| And the day that will follow
| И день, который последует
|
| Mother of all creation you’re a raindrop for today,
| Мать всего творения, ты сегодня капля дождя,
|
| A sunray tommorow
| Солнце завтра
|
| Out in the wild
| В дикой природе
|
| A natural promise
| Естественное обещание
|
| Out in the wild
| В дикой природе
|
| The natural consciense of life
| Естественная совесть жизни
|
| In the pondering pond I see the art of harmony
| В задумчивом пруду я вижу искусство гармонии
|
| The water and the fishes, their easy dispositions
| Вода и рыбы, их легкий нрав
|
| Where the carps and the minnows swim,
| Где плавают карпы и пескари,
|
| Content with everything
| Доволен всем
|
| Without searching for meaning
| Без поиска смысла
|
| A season full of reason
| Сезон, полный причин
|
| Mother of all creation, you are graceful like the nigh,
| Мать всего творения, ты грациозна, как ночь,
|
| And the day that will follow
| И день, который последует
|
| Mother of all creation you’re a raindrop for today,
| Мать всего творения, ты сегодня капля дождя,
|
| A sunray tommorow
| Солнце завтра
|
| Out in the wild
| В дикой природе
|
| A natural promise
| Естественное обещание
|
| Out in the wild
| В дикой природе
|
| The natural consciense of life | Естественная совесть жизни |