| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| (Yeah) Also frag mich nicht, also frag mich nicht
| (Да) Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня.
|
| Ey, kann erzählen, was ich nur will und es klingt dope, wenn du mich fragst
| Эй, я могу сказать все, что захочу, и это звучит круто, если вы спросите меня.
|
| Du hast Punchlines, kann sein, klingt eher nicht so, wenn du mich fragst
| У вас есть изюминки, может быть, это не звучит, если вы спросите меня.
|
| Alleine jedes deiner Artworks killt meinen Vibe, wenn du mich fragst
| Каждое из ваших произведений само по себе убивает мою атмосферу, если вы спросите меня.
|
| Du willst Skill-Competition, doch hab für cyphern keine Zeit, wenn du mich
| Вы хотите соревноваться в навыках, но у вас нет времени на шифрование, если вы хотите меня.
|
| fragst
| спросить
|
| Ich hab' keine Zeit mehr für Hip-Hop, schreibe lieber nur zwei Zeilen für
| У меня больше нет времени на хип-хоп, я лучше напишу для него две строчки
|
| Hip-Hop
| Хип-хоп
|
| Hab nie was von Torch gehört, doch bleibe unter all den Hoffnungen nur die
| Не слышал о Факеле, но из всех надежд остается только это
|
| einzige für Hip-Hop
| только для хип-хопа
|
| Und habe echt nicht einmal hier danach gefragt, wenn du mich fragst
| И я действительно даже не спрашивал об этом здесь, если вы спросите меня.
|
| Und wenn ich dich frag' ist *beep* der beste Rapper ever und deshalb frag' ich
| И если я спрошу *beep* лучший рэпер на свете, вот почему я спрашиваю
|
| nicht
| нет
|
| Frag' mich nicht, ich feature nicht, weil du kein Bruh bist
| Не спрашивай меня, я не появляюсь, потому что ты не Брух
|
| Diss' mich auf Twitter, doch keiner der Follower sieht es wie du, ja das war nix
| Дис меня в Твиттере, но никто из подписчиков не видит это так, как ты, да, это было ничего.
|
| Sie machen Promo, wirken panisch (doo, doo), ich bleibe so cool wie antarktisch
| Они делают промо, кажутся паническими (ду, ду), я остаюсь таким же крутым, как Антарктида
|
| Mache mehr als ich rede, weil das meine Art ist, ja frag mich, ich find' alle
| Делай больше, чем я говорю, потому что это мой стиль, да спроси меня, я найду всех
|
| Dreck, also frag' nicht
| Грязь, так что не спрашивай
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag mich nicht, also frag mich nicht
| Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag mich nicht, also frag mich nicht
| Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня
|
| Hab' die Haare immer nice, hab die Socken immer fly
| Всегда иметь красивые волосы, всегда носить носки с мухами
|
| Meine Homies immer bei, niemals trocken, immer high
| Мои кореши всегда включены, никогда не сохнут, всегда под кайфом.
|
| Immer high, immer high
| Всегда высокий, всегда высокий
|
| In zehn Wochen kommt dein Album, wird wie immer nicht so geil (wie immer)
| Твой альбом выйдет через десять недель, он не будет таким классным, как всегда (как всегда).
|
| Äh-äh (äh-äh), hättest du besser deinen Job nicht geschmissen (besser nicht)
| Э-э-э (э-э-э), тебе лучше не увольняться с работы (лучше не надо)
|
| Seit Rappen dein Job ist, sind all deine anderen Hobbies beschissen (McFit oder
| С тех пор, как рэп стал твоей работой, все остальные твои увлечения (МакФит или
|
| sowas)
| как это)
|
| Fühl' dich heute wie der Boss in diesem Business (in diesem beschissenen
| Почувствуйте себя боссом в этом бизнесе сегодня (этот дерьмовый
|
| Business)
| бизнес)
|
| Aber morgen wird keiner die Premiumboxen vermissen (niemand)
| Но завтра премиальные ящики никто не пропустит (никто)
|
| What they do? | Что они делают? |
| Keinen Plan, wenn du mich fragst
| Нет плана, если вы спросите меня
|
| Zu viel Alarm, wenn du mich fragst, Größenwahn, wenn du mich fragst
| Слишком много тревоги, если вы спросите меня, мания величия, если вы спросите меня.
|
| Ey, ey, doch sie stellen keine Fragen, schreiben dumme Kommentare
| Эй, эй, но они не задают вопросов, они пишут глупые комментарии
|
| Unter dumme Videos, so am Arsch, wenn du mich fragst
| Под глупыми видео, так пиздец, если вы спросите меня
|
| Ey, gib' mir mein Hak zurück, brauch' deine Liebe nicht (brauch' sie nicht)
| Эй, верни мне мой крючок, мне не нужна твоя любовь (не нужна она)
|
| Sie sagen, sie machen kein Hak mit der Mucke
| Они говорят, что не связываются с музыкой
|
| Und wollen den Beat for free, doch sie belügen dich
| И хочу бит бесплатно, но они лгут тебе
|
| Aber haben dann Zehn Gs für Promophase übrig, ich
| Но тогда пусть десять G останется для промо-фазы, я
|
| Hänge grad mit Ahzumjot und schreibe Bars wie Gott, der Rest tangiert mich nicht
| Просто тусуюсь с Азумджот и пишу бары, как Бог, остальное меня не касается
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag mich nicht, also frag mich nicht
| Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag mich nicht, also frag mich nicht
| Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag' mich nicht, also frag' mich nicht
| Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Nein, ich hör' nicht zu, wenn du mich fragst
| Нет, я не слушаю, если ты спросишь меня.
|
| Also frag mich nicht, also frag mich nicht | Так что не спрашивай меня, так что не спрашивай меня |