| One for all
| Один за всех
|
| Salvation paradox
| Парадокс спасения
|
| Eye for an eye
| Глаз за глаз
|
| The law is lost all hail the king
| Закон потерян, приветствую короля
|
| The time is nigh
| Время близко
|
| read all the signs of storms to come
| читать все признаки грядущих бурь
|
| And yet I would plant trees
| И все же я бы посадил деревья
|
| and finish all that’s to be done, it’s
| и закончить все, что нужно сделать, это
|
| One for all
| Один за всех
|
| Born to die
| Рождены умереть
|
| Sacrifice
| Жертва
|
| Kingdom come
| Царство придет
|
| One for all
| Один за всех
|
| Martyrium to end all pain
| Martyrium, чтобы положить конец всей боли
|
| for evermore
| навсегда
|
| Wipe off all tears
| Вытри все слезы
|
| and fill all hearts with mortal joy
| и наполни все сердца смертной радостью
|
| One for all,
| Один за всех,
|
| the promise holds, fear not to die
| обещание держится, не бойся умереть
|
| We’re ransomed
| Мы выкуплены
|
| by this priceless flesh and blood
| этой бесценной плотью и кровью
|
| Martyrium to end all pain
| Martyrium, чтобы положить конец всей боли
|
| for evermore
| навсегда
|
| Wipe off all tears
| Вытри все слезы
|
| and hold my hand on the way
| и держи меня за руку на пути
|
| See where the beautiful wounds spill blood
| Смотри, где красивые раны проливают кровь
|
| to quench all thirst and soothe all
| чтобы утолить всю жажду и успокоить всех
|
| pain distorts the face crowned in scorn
| боль искажает лицо, увенчанное презрением
|
| as he defeats the last of all our enemies | когда он побеждает последнего из всех наших врагов |