| Nerde tokluk orda ahlak
| Где сытость, там и мораль
|
| Nefse mahkum bilse ahmak
| Если душа обречена, идиот знает
|
| Sona doğru yürüyordu
| шел к концу
|
| Anlamadan yaşlanarak
| стареть без понимания
|
| Sonsuz gibi nedir yaşamak
| Каково это жить вечно
|
| İnsanoğlu sonu toprak
| человек конец земли
|
| Üzüyorlar düşünmeden
| Они причиняют боль, не думая
|
| Bu dünyanın altı çatlak
| Шесть трещин в этом мире
|
| Göremedim bi de sen bak
| Я не мог видеть, но ты смотришь
|
| Hata gırla haya yok bak
| Не ошибись, посмотри.
|
| İnsanların içi kaç kat
| Сколько этажей внутри людей
|
| Üstü ak pak Altı çapak
| Белый сверху Шесть заусенцев
|
| Göremedim bi de sen bak
| Я не мог видеть, но ты смотришь
|
| Hata gırla haya yok bak
| Не ошибись, посмотри.
|
| İnsanların içi kaç kat
| Сколько этажей внутри людей
|
| Üstü ak pak Altı çapak
| Белый сверху Шесть заусенцев
|
| Göremedim bi de sen bak
| Я не мог видеть, но ты смотришь
|
| Hata gırla haya yok bak
| Не ошибись, посмотри.
|
| İnsanların içi kaç kat
| Сколько этажей внутри людей
|
| Üstü ak pak Altı çapak
| Белый сверху Шесть заусенцев
|
| Göremedim bi de sen bak
| Я не мог видеть, но ты смотришь
|
| Hata gırla haya yok bak
| Не ошибись, посмотри.
|
| İnsanların içi kaç kat
| Сколько этажей внутри людей
|
| Üstü ak pak Altı çapak
| Белый сверху Шесть заусенцев
|
| (Üstü ak pak Altı çapak)
| (Белый сверху и шесть заусенцев)
|
| Kötülerin ardındakileri savunup İyileri iliğine dek soydurttu
| Он защищал тех, кто стоял за плохими, а хороших ограбил до мозга костей.
|
| Anlattı anlattı anlattığının tersini yapıp durdu
| Он говорил и говорил, он продолжал делать противоположное тому, что он сказал
|
| Hayvanı sevdi göründü vurdu kadına sövdü susturdu durdu
| Он любил животное, он появился, он ударил, он проклял женщину, он остановился.
|
| Doğaya balta vurdu sonra insan ol dedi durdu
| Он ударил природу топором, потом сказал быть человеком, он остановился
|
| Görmedi kendini hep başkasına sağına soluna önüne baktı
| Он не видел себя, он всегда смотрел на других, направо и налево.
|
| Hayvanı koru derken koluna taktığı neden timsahtı
| Почему он носил крокодила на руке, когда говорил защищать животное?
|
| İnsanlık mı bu şimdi durmadan ona buna yalan sattı
| Это человечество .это теперь постоянно продает ему ложь
|
| Sigara içme dedi oğluna önünde bi sigara yaktı
| Он сказал сыну не курить и закурил перед ним сигарету.
|
| Sevdiklerini sattı daha da daha da çok para yaptı
| Он продал своих близких и заработал еще больше денег
|
| Günahları abarttı sonra övündüğü parayla kapattı
| Он преувеличивал грехи, а затем покрывал их деньгами, которыми хвастался.
|
| Yokluğu yaşayanlara sormadı, durdu tokluğu anlattı
| Он не спрашивал тех, кто испытывал отсутствие, останавливался и рассказывал о сытости.
|
| Utanmadı uyanmadı gerçek öteki dünyaydı
| Ему не было стыдно, он не проснулся, настоящий был потусторонний мир
|
| Unuttu öleceğini, sanki bu yalan hayat, ona sonsuz
| Он забыл, что умрет, как будто эта фальшивая жизнь
|
| Bilenler konuşsun zaten hep cahiller korkusuz
| Пусть говорят знающие, всегда невежественные, бесстрашные
|
| Sustukların başına gelecek izle sonun çok umutsuz
| Смотри, что будет с теми, кто молчит, твой конец очень безнадежен.
|
| Çünkü bu dünyada adalet, hep kanunsuz
| Потому что справедливость в этом мире всегда беззаконна
|
| Zayıfa vurmak kolay güçlüye vursana öyle korkusuz
| Легко ударить слабого, ударить сильного, такого бесстрашного
|
| Senden olmayanı da hadi yanına alsana kuşkusuz
| Конечно, вы должны взять с собой кого-то, кто не является вашим.
|
| Müsade etmiyor eksiği yokmuş öyle diyor
| Не разрешает, говорит что дефицита нет
|
| Nasıl olsa bu gezegendeki herkes kusursuz
| В любом случае, все на этой планете совершенны
|
| Göremedim bi de sen bak
| Я не мог видеть, но ты смотришь
|
| Hata gırla haya yok bak
| Не ошибись, посмотри.
|
| İnsanların içi kaç kat
| Сколько этажей внутри людей
|
| Üstü ak pak Altı çapak | Белый сверху Шесть заусенцев |