| Oczy tej małej jak dwa błękity, a skóra biaława jak alabaster
| Глаза маленькой девочки голубые, а кожа беловатая, как алебастр.
|
| Włosy tej małej, warkoczyki, usta wydatne jak czerwony flamaster
| Волосы девочки, косички, губы выпуклые, как красный фломастер.
|
| Na ciele rozsiane piegi rumienne, i włoski niczym przebiśniegi wiosenne
| По телу разбросаны рыжие веснушки и волоски, словно весенние подснежники.
|
| Pochłonął ją całkiem internet, przy nim spędzała noce bezsenne
| Она была полностью поглощена Интернетом, проводя с ним бессонные ночи.
|
| Delikatnie serce kradł, wciągał za rączkę powolutku w śmierć
| Он нежно украл сердце, медленно потянул его за руку в смерть
|
| W zimne palce miłość kładł, oddawał ciepło bitów przez sieć
| В холодные пальцы он вложил любовь, он отдал теплоту ударов через сеть
|
| Megabajty wierszy lały przez LTE do niej serotoninę
| Мегабайты стихов влили в нее серотонин через LTE
|
| Nicki, awatary osób, fotki tutaj zastępują sierot rodzinę
| Ники, аватарки людей, фото здесь заменяют сиротам семейным
|
| Matka nie miała czasu, krytykowała ciągle zazdrosna o piękno
| Мать не успевала, критиковала, постоянно ревновала к красоте
|
| Ojca nie było w domu, jak był to pił, na wszystko machał ręką
| Отца не было дома, когда пил, махал на все рукой
|
| Siora dawno wyszła za mąż i pojechała zarabiać na zmywak
| Сиора давно вышла замуж и пошла зарабатывать на посудомойку
|
| Babcia zmarła, bratnia dusza ciągle obecna chociaż nieżywa
| Бабушка умерла, ее родственная душа все еще присутствует, хотя она мертва
|
| Oczy tej małej, jak dwa błękity w monitor płakały emotikony
| Глаза этой малышки, как две блюзня на экране, плакали смайликами
|
| Serce naiwne nie do obrony, bo wiedział co pisać demon wcielony
| Неоправданно наивное сердце, потому что он знал, что написать воплощение демона
|
| Po drugiej stronie, w brudnych majtkach siedział wieprz opluty i topił ją w
| С другой стороны, в грязных трусиках сидела свинья, наплюла и утопила ее в
|
| bajkach
| сказки
|
| Chłonęła jak niezapisana kartka, ten wylewany tusz z duszy czarnej jak jezioro
| Она впитывала, как чистый лист бумаги, эти чернила лились из души, черной, как озеро.
|
| Bajkał
| Байкал
|
| Namawiał najpierw na wysyłanie zdjęć, potem wysyłała gdy miał chęć
| Он призвал сначала присылать фотографии, а потом отправлять их, когда захочет.
|
| Mówił, że rozumie jej problemy więc, powierzała, tajemnice mu gdy czuła się jak
| Он сказал, что понимает ее проблемы, поэтому она доверяла ему свои секреты, когда ей хотелось.
|
| śmieć
| хлам
|
| Robił za nią zadania domowe z matmy wybitny taktyk, rozbawiał do łez
| Он сделал за нее домашнее задание по математике, выдающийся тактик, насмешил до слез.
|
| Zawsze adekwatny, wstrętny praktyk udawał, że to zabawa gdy nakłaniał na seks
| Всегда адекватный, неприятный практикующий делал вид, что это игра, когда убеждал их заняться сексом.
|
| Widział i nie grzmiał Bóg w swoim niebie jak odpisywała mu czasem nieśmiało
| Видел Бог и не гремел в своем небе, как она иногда робко писала в ответ
|
| Zaczarowana zakazanym owocem przytakiwała a niebo milczało
| Очарованная запретным плодом, она кивнула, и небо замолчало.
|
| Niebo milczało choć na jego balkonie od tej podłości zdychały gołębie
| Небо молчало, хотя на его балконе от этой подлости гибли голуби.
|
| Gdy hańbił niewinność, deptał dzieciństwo które opierało się mu nadaremnie
| Когда он опозорил невинность, он напрасно растоптал свое детство
|
| Namówił na spotkanie, szykował się do tego miesięcy więc prawie oszalał
| Он уговорил меня на встречу, он готовился к этим месяцам, так что чуть не сошел с ума
|
| Podekscytowany lód whiskey zalał, by napady strachu upić w pysk nalał
| Взволнованный лед налил на виски, чтобы испить страха в рот
|
| Cicho nucił kocham ciebie jak Irlandię
| Он тихо напевал, я люблю тебя, как Ирландия
|
| Szorował się do bólu nerwowo i nieporadnie
| Он тер нервно и неловко
|
| Lustro zaparowało bo czuło wstręt
| Зеркало запотело, потому что было противно
|
| Kiedy golił zarost maszynką Gilette
| Когда он брил щетину бритвой Джилетт
|
| Gdy odpalał Golfa czesał włosy i natrętnie gładził flanelówkę
| Когда он заводил Гольф, то настойчиво расчесывал волосы и гладил байку.
|
| Oblizywał niedomyte zęby i chuchnął w dłoń zanim łyknął miętówkę
| Он облизал немытые зубы и дунул в руку, прежде чем сделать глоток мяты.
|
| Ona stała pod Piotrem i Pawłem, a święci akurat mieli inne zmartwienia
| Она стояла при Петре и Павле, а у святых были другие заботы
|
| Otworzył drzwi i wsiadła do środka, odjechała bezpowrotnie do krainy cienia
| Он открыл дверь, и она вошла внутрь, она уехала в страну теней
|
| Karmazynowy przypływ za morzem zalał podłością krainę czarów
| Багровый прилив по морю залил страну чудес злом
|
| Nibylandia za drzwiami Narni jednej nocy tu uwiędła od widzianych koszmarów
| Неверленд за дверью Нарнии однажды ночью здесь увял от кошмаров, которые она видела
|
| Pękła noc po drugiej stronie lustra została, na zawsze a dusza się stłukła
| Ночь по ту сторону зеркала разбилась и осталась навсегда и душа разбилась
|
| Gdy wysadzał ją przy drodze, zabrał oczy tej małej, z samochodu wysiadła kukła | Высадив ее у дороги, он отвел девочке глаза, и из машины вышла марионетка. |