| Belly up! | Вверх брюхом! |
| Belly up to the bar boys!
| Живот к барменам!
|
| Better loosen your belts.
| Лучше ослабьте ремни.
|
| Only drink when you’re all alone
| Пей только тогда, когда ты совсем один
|
| Or with somebody else.
| Или с кем-то еще.
|
| Belly up! | Вверх брюхом! |
| Belly up to the bar boys!
| Живот к барменам!
|
| Better have a few more.
| Лучше еще несколько.
|
| And never whirl with a three-toed girl.
| И никогда не кружись с трехпалой девочкой.
|
| Or a discontented horrible
| Или недовольный ужасный
|
| Example, like a girl whose name was Carrie
| Например, как девушка, которую звали Кэрри.
|
| She carried her charms to everybody else,
| Она несла свои прелести всем остальным,
|
| But her I had to marry
| Но на ней мне пришлось жениться
|
| Or die, die, die
| Или умри, умри, умри
|
| Had to marry Carrie
| Пришлось жениться на Кэрри
|
| Or die, die, die
| Или умри, умри, умри
|
| Belly up, belly up to the bar boys!
| Живот, живот к мальчикам из бара!
|
| Let your money be seen!
| Пусть ваши деньги будут видны!
|
| Only drink by day or night
| Пейте только днем или ночью
|
| Or some wheres in between
| Или где-то между ними
|
| Belly up, belly up to the bar boys!
| Живот, живот к мальчикам из бара!
|
| Very good for your mind!
| Очень хорошо для вашего ума!
|
| A-both feet on the rails
| A-обе ноги на рельсах
|
| Will make you fall on your behind
| Заставит тебя упасть на зад
|
| I call her be Zelda
| Я зову ее быть Зельдой
|
| She giggles at me and everyone else
| Она смеется надо мной и всеми остальными
|
| But, I had to marry Zelda
| Но мне пришлось жениться на Зельде
|
| Or die, die, die
| Или умри, умри, умри
|
| Got to wed be Zelda
| Должен выйти замуж за Зельду
|
| Or die, die, die | Или умри, умри, умри |