| I got a Death Hawk on my trail.
| По моему следу идет "Ястреб Смерти".
|
| Hammer down the coffin nail.
| Забейте гвоздь в гроб.
|
| And the death hawk’s getting to my tail.
| И ястреб смерти подбирается к моему хвосту.
|
| My sweet soul it ain´t going to save.
| Мою милую душу это не спасет.
|
| Death Hawk’s got a black eye,
| У Ястреба Смерти подбит глаз,
|
| it can smell the coming carrion.
| он может учуять приближающуюся падаль.
|
| The Hawk is on its harvest fly
| Ястреб на уборочной мухе
|
| and it ain´t no vegetarian.
| и это не вегетарианство.
|
| Hammer down the nail!
| Забей гвоздь!
|
| Oh how the dogs they howl,
| О, как воют собаки,
|
| when the hawk has come to town.
| когда ястреб прилетел в город.
|
| And there ain’t no remedy,
| И нет никакого средства,
|
| for the wealthy or the peasantry.
| для богатых или крестьян.
|
| And the rain is coming down.
| И идет дождь.
|
| Some drops as big as pearls,
| Некоторые капли размером с жемчуг,
|
| some as fine as mist
| некоторые прекрасны, как туман
|
| the claw grabs you from the wrist
| коготь хватает тебя с запястья
|
| Grab you from the wrist! | Схватить тебя за запястье! |