| It was a windy day outside the cafe
| Это был ветреный день за пределами кафе
|
| He was drinking coffee, she was sipping Chardonnay
| Он пил кофе, она потягивала Шардоне
|
| And the were both from different (murks ?) of life
| И оба были из разных (мраков?) жизни
|
| Hers' a better life, his' a harder life
| Ее жизнь лучше, его жизнь тяжелее
|
| He walked his rhythm in worn leather shoes, the sole split
| Он шагал в своем ритме в потертых кожаных туфлях, подошва которых была расколота.
|
| Down in an old leather jacket
| В старой кожаной куртке
|
| She walked her rhythm in designer shoes expensive
| Она шла в своем ритме в дорогих дизайнерских туфлях
|
| Her style got it (bother ?) quite overdressed
| Ее стиль получился (беспокоит?) довольно расфуфыренным
|
| And then it happened, looking at each other imagine us as lovers
| А потом случилось, глядя друг на друга представьте нас любовниками
|
| Don’t ask said words, we only sat and sight
| Не спрашивай сказанных слов, мы только сидели и смотрели
|
| It felt right so stepped to her and said to her:
| Это казалось правильным, так что подошел к ней и сказал ей:
|
| «Leave with me and compete with me
| «Оставь меня и соревнуйся со мной
|
| Leave with me and complete with me»
| Оставь со мной и заверши со мной»
|
| As they walked there was a silence between them
| Когда они шли, между ними была тишина
|
| And silence is that counts for words
| И молчание – это слова
|
| She looked into his eyes, romanticised his whole life
| Она смотрела ему в глаза, романтизировала всю его жизнь
|
| He had that look that he was foreign
| У него был такой взгляд, что он был иностранцем
|
| Get up and smoke and spoke his words like a ballon
| Вставай и кури и говорил свои слова как воздушный шар
|
| He was unshaven, (haired are craven ?)
| Он был небрит, (волосы малодушны?)
|
| For danger of a stranger, looked like he had it in his nature
| Для опасности незнакомца, похоже, это было в его натуре
|
| And she said: «what are you thinking
| И она сказала: «о чем ты думаешь
|
| What are you thinking about?
| О чем ты думаешь?
|
| What are you thinking, what are you thinking about?
| О чем ты думаешь, о чем ты думаешь?
|
| And he said:» the difference between thinking and talking
| И он сказал:» разница между мышлением и разговором
|
| Is that talking is the expression of thought
| Разве разговор — это выражение мысли
|
| And thought is the unexpressed idea
| А мысль – невыраженная идея
|
| So if I know it is enough and (if I said it I’d’ve thought em .?
| Так что, если я знаю, что этого достаточно, и (если бы я сказал это, я бы подумал, что они ..?
|
| She said:" you can’t think enough"
| Она сказала: «Вы не можете думать достаточно»
|
| He said:" you can think too much, you can think up a dream
| Он сказал: "Вы можете слишком много думать, вы можете придумать мечту
|
| But there’s no dream that you can touch"
| Но нет мечты, к которой можно прикоснуться"
|
| «But I can touch you, so you must be true»
| «Но я могу прикоснуться к тебе, так что ты должен быть верным»
|
| And said (it out ?)
| И сказал (вышло?)
|
| That I can touch you, so you must be true and said (???) | Что я могу прикоснуться к тебе, поэтому ты должен быть верен и сказал (???) |