| I’m not the monster I’m painted to be
| Я не монстр, которым меня нарисовали
|
| I’m good right to my bones
| Я в порядке до мозга костей
|
| I have not inherited your wisdom
| Я не унаследовал твою мудрость
|
| I’ve gone out on my own
| Я вышел один
|
| I’ve gone out on my own
| Я вышел один
|
| Ploughed a furrow, why do we play these games?
| Пропахали борозду, зачем мы играем в эти игры?
|
| Pause for a thought
| Пауза для размышления
|
| And so it goes
| Так оно и есть
|
| And so it goes
| Так оно и есть
|
| The most ordinary thing on Earth
| Самая обычная вещь на Земле
|
| A cloud has ruptured above us
| Облако над нами разорвалось
|
| A crack in the skin over our town
| Трещина в коже над нашим городом
|
| A spell in the air that we breathe
| Заклинание в воздухе, которым мы дышим
|
| In the air that we breathe
| В воздухе, которым мы дышим
|
| In the air that we breathe
| В воздухе, которым мы дышим
|
| In the air that we breathe
| В воздухе, которым мы дышим
|
| In the air that we breathe
| В воздухе, которым мы дышим
|
| In the air that we breathe
| В воздухе, которым мы дышим
|
| And in the air that we breathe
| И в воздухе, которым мы дышим
|
| There was a time when I was the only thing that didn’t make you sad
| Было время, когда я был единственным, кто тебя не огорчал
|
| Now you’re sad all of the time and I can’t alter that
| Теперь ты все время грустишь, и я не могу этого изменить.
|
| No, I can’t alter that
| Нет, я не могу это изменить
|
| A fever dips into your heart like a silent arrow
| Лихорадка погружается в ваше сердце, как тихая стрела
|
| Complicates any signs of joy with a blanket sorrow
| Осложняет любые признаки радости с одеялом печали
|
| With a blanket sorrow
| С одеялом печали
|
| With a blanket sorrow
| С одеялом печали
|
| With a blanket sorrow
| С одеялом печали
|
| Blanket sorrow
| Одеяло печаль
|
| With a blanket sorrow | С одеялом печали |