| In the distance, in the night, shadows engage the light.
| Вдали, в ночи, тени вступают в бой со светом.
|
| Winds waft their spirits vibrancy.
| Ветры несут в себе бодрость их духов.
|
| Lay down and cloth the world into eternal glory of darkness.
| Ложись и облачи мир в вечную славу тьмы.
|
| Saldorian Spell — Long live the silence,
| Салдорское заклинание — Да здравствует тишина,
|
| Lasting reign of night — Saldorian Spell
| Прочное царство ночи – Салдорийское заклинание
|
| Saldorian Spell
| Салдорское заклинание
|
| Saldorian Spell — Long live the silence,
| Салдорское заклинание — Да здравствует тишина,
|
| Lasting reign of night — Saldorian Spell
| Прочное царство ночи – Салдорийское заклинание
|
| Whilst the wilderness narrowly encloses all silently, distrustfully, infinitely.
| В то время как глушь тесно заключает все молчаливо, недоверчиво, бесконечно.
|
| Poising in stillness… with times pulsating flow, indefinitely afar,
| Балансируя в тишине... с пульсирующим потоком времени, бесконечно далеко,
|
| yet so close, the circle of gathering is here.
| но так близко, круг сбора здесь.
|
| The circle of gathering is here.
| Круг сбора здесь.
|
| Whilst sprouting roots entangle the steles, inquisitive, convex, bursting.
| Пока прорастающие корни опутывают стелы, любопытные, выпуклые, лопающиеся.
|
| The fundament uniting… with inflamed stars, so strident, yet so clandestine,
| Фундамент, соединяющий... с зажженными звездами, такими резкими, но такими тайными,
|
| within the eternal womb of obscurity. | в вечной утробе мрака. |