| Long I’ve roamed lands which are not mine
| Долго я бродил по чужим землям
|
| Admired Cappadocia, enjoyed Greek wine
| Восхитился Каппадокией, наслаждался греческим вином
|
| Tea at the Bosporus, travelled the river Rhine
| Чай на Боспоре, путешествовал по Рейну
|
| Heard the Lorelei sing, a song divine
| Слышал, как поет Лорелей, божественная песня
|
| My grave is easily found
| Мою могилу легко найти
|
| And there I shall gladly be
| И там я буду рад быть
|
| Buried in the shadow
| Похоронен в тени
|
| Beneath my cypress tree
| Под моим кипарисом
|
| My spirit travelled The Highlands
| Мой дух путешествовал по горной местности
|
| The North Sea taught me humbleness
| Северное море научило меня смирению
|
| My mind got drunk by the beauty of France
| Мой разум опьянел от красоты Франции
|
| In Bretagne and Ireland a Celtic dance
| В Бретани и Ирландии кельтский танец
|
| My grave is easily found
| Мою могилу легко найти
|
| And there I shall gladly be
| И там я буду рад быть
|
| Buried in the shadow
| Похоронен в тени
|
| Beneath my cypress tree
| Под моим кипарисом
|
| No trace of Helen at the remains of Troy
| Никаких следов Елены на развалинах Трои
|
| But her glorious beauty shining through
| Но ее славная красота сияет сквозь
|
| On many a gracious peasant girl
| На многих милостивых крестьянских девушках
|
| In picturesque villages far below
| В живописных деревнях далеко внизу
|
| Winds of Galicia, mountains of Spain
| Ветры Галисии, горы Испании
|
| Portuguese valleys, English domain
| Португальские долины, английское владение
|
| Skandinavia, Alexandria
| Скандинавия, Александрия
|
| Passion for wandering, impossible to restrain
| Страсть к странствиям, которую невозможно сдержать
|
| My grave is easily found
| Мою могилу легко найти
|
| And there I shall gladly be
| И там я буду рад быть
|
| Buried in the shadow
| Похоронен в тени
|
| Beneath my cypress tree
| Под моим кипарисом
|
| When my time on earth is over
| Когда мое время на земле закончится
|
| And my journey has come to an end
| И мое путешествие подошло к концу
|
| Remembering the white cliffs of Dover
| Вспоминая белые скалы Дувра
|
| Or the breeze of our Lowlands
| Или ветер нашей низменности
|
| Of our Lowlands | нашей низменности |