| Only the sharpest eyes, The Keenest nose
| Только самые острые глаза, Самый острый нос
|
| The quickest ears, fleetest toes
| Самые быстрые уши, самые быстрые пальцы
|
| Can ever outfox the Fox
| Может ли когда-нибудь перехитрить лису
|
| (The men echo, «Can ever outfox the Fox»)
| (Мужчины вторят: «Смогут ли когда-нибудь перехитрить Лису»)
|
| Only the stoutest arm, the bravest heart,
| Только самая крепкая рука, самое смелое сердце,
|
| With a magic charm and a good head start
| С волшебным обаянием и хорошим стартом
|
| Will ever outfox the Fox
| Когда-нибудь перехитрит лису
|
| (Will ever outfox the Fox)
| (Будет когда-нибудь перехитрить Лису)
|
| Those who try to tangle with my daring do Wind up at the angle that herring do
| Те, кто пытается запутаться с моей смелостью, делают Завод под углом, который делают селедки
|
| (They hold their head
| (Они держат голову
|
| like every dead herring do)
| как и всякая дохлая селедка)
|
| Only the sprightliest sprite, the nimblest elf,
| Только самый бойкий спрайт, самый проворный эльф,
|
| The wickedest old witch or the devil himself
| Самая злая старая ведьма или сам дьявол
|
| can ever outfox the Fox
| может когда-нибудь перехитрить лису
|
| (Can ever outfox the fox)
| (Может когда-нибудь перехитрить лису)
|
| Whenever they try to find me They find me where I am not
| Всякий раз, когда они пытаются найти меня, они находят меня там, где меня нет
|
| I’m hither and yond, I’m there and gone,
| Я туда и сюда, я там и ушел,
|
| I’m Johnny-not-on-the spot!
| Я Джонни-не-на месте!
|
| (He whistle as he jump to a low tree branch)
| (Он со свистом прыгает на низкую ветку дерева)
|
| I’m out on a limb they think!
| Они думают, что я на грани!
|
| (He whistles again, jumping down)
| (Снова свистит, спрыгивая)
|
| I’m down on the ground in a wink
| Я падаю на землю в мгновение ока
|
| My enemies say «Gadzooks! | Мои враги говорят: «Гадзуки! |
| It’s spooks!»
| Это призраки!»
|
| Shivering in their socks
| Дрожь в носках
|
| They know that they’ll never, I’m far to clever
| Они знают, что никогда не будут, я далеко не умный
|
| They’ll never outfox the Fox!
| Им никогда не перехитрить Лиса!
|
| The Fox, There’s only one of me Till suddenly there’s two of me When two is what you see of me Gadzooks! | Лиса, есть только один я, Пока внезапно не станет два меня, Когда двое - это то, что вы видите во мне, Гадзуки! |
| Three of me That’s the proper score of me Three of us is the core of me And we can tell you-
| Трое во мне Это правильный счет для меня Трое из нас это ядро меня И мы можем сказать вам-
|
| Woops! | Упс! |
| Sorry, four of me Fa la la!
| Извините, четыре мне Фа-ля-ля!
|
| There’s one of me, two of me, three of me,
| Есть один я, два меня, три меня,
|
| four of me, five six seven
| четыре из меня, пять шесть семь
|
| Sorry, no more of me Each as strong as ten are we Very stout hearted men are we We’re off to fight all wrong
| Извините, больше нет меня Каждый силен, как десять, мы Очень мужественные люди, мы мы собираемся сражаться неправильно
|
| And we’ll right it Right or wrong
| И мы исправим это правильно или неправильно
|
| I’m hither and yond, I’m there and gone,
| Я туда и сюда, я там и ушел,
|
| I’m Johnny-not-on-the spot!
| Я Джонни-не-на месте!
|
| Only the sharpest eye, the keenest nose,
| Только самый острый глаз, самый острый нос,
|
| the quickest ear and the fleetest toes
| самое быстрое ухо и самые быстрые пальцы
|
| Can ever outfox the Fox
| Может ли когда-нибудь перехитрить лису
|
| Can ever outfox, can ever outfox,
| Может ли когда-нибудь перехитрить, может ли когда-нибудь перехитрить,
|
| can ever outfox, can ever outfox the Fox
| может ли когда-нибудь перехитрить, может ли когда-нибудь перехитрить лису
|
| Anyone of us can be at anytime the Fox
| Любой из нас может быть в любое время лисом
|
| But I tell you confidentially that I’m the Fox
| Но я говорю вам конфиденциально, что я Лиса
|
| No I’m no I’m no I’m no I’m no I’m the Fox
| Нет, нет, нет, нет, нет, нет, я лиса
|
| Well I’m the Fox
| Ну я лиса
|
| No I’m the Fox
| Нет, я лиса
|
| Is he the Fox?
| Он Лис?
|
| No me the Fox
| Нет мне, лисе
|
| If he’s the one,
| Если он тот,
|
| Then who’s this Fox?
| Тогда кто этот Фокс?
|
| Aren’t you the Fox?
| Ты не лиса?
|
| Now who’s the Fox?
| Кто теперь Фокс?
|
| Because no matter who’s the Fox
| Потому что неважно, кто лиса
|
| There’ll never never never never
| Никогда, никогда, никогда, никогда
|
| never never never
| никогда никогда никогда
|
| never never never never never outfox the Fox
| никогда никогда никогда никогда никогда никогда не перехитрить Лиса
|
| never outfox the Fox
| никогда не перехитрить лису
|
| never outfox the Fox
| никогда не перехитрить лису
|
| never outfox the…
| никогда не перехитрить…
|
| never outfox the Fox | никогда не перехитрить лису |