| Ultima Madre (оригинал) | Последний, Мать (перевод) |
|---|---|
| Lo scorrere del tempo oramai non ha alcun senso | Течение времени теперь не имеет смысла |
| Qui nell’ultima dimora, fredda ed eterna amante | Здесь, в последнем доме, холодный и вечный любовник |
| Il mio ultimo pensiero vaga disperato nella tenebra del dubbio | Моя последняя мысль отчаянно блуждает во мраке сомнений |
| Quale senso può avere una vita di speranze ed illusioni | Какой смысл может иметь жизнь, полная надежд и иллюзий? |
| Di sano talento ed arte suprema | Здорового таланта и высшего искусства |
| Quando comunque, nera e sicura, l’unica certezza è la tomba | Однако, когда темно и безопасно, единственная уверенность - это могила |
| Una silenziosa ultima madre | Молчаливая последняя мать |
| Ti adorerà nelle fredde ed ormai rigide spoglie… al verbo | Он будет обожать тебя в холодном и теперь жестком обличье… в глаголе |
