| Sometimes I cry for things | Порой мне хочется плакать о вещах, |
| That I have lost forever | Что канули во мрак бесповоротно. |
| Sometimes I’m feeling all alone — all alone | Порою одиночество — как эхо в пустоте, |
| Someday I lost my heaven | Был день, когда я потерял свой рай, |
| A wanderer without a home | Странник, лишённый крова и пристанища. |
| Someday I’m walking by myself — all alone | Бывает — я иду один сквозь млечный прах. |
| And then I dry for things | А после сохну по тому, что не вернуть, |
| That I will never get | О том, что мне вовек не обрести. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь — |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Любимое моё — как лепестки, сожжённые на ветру. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь, |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Любовь моя — как сад, погибший в ливнях, |
| Everything I lost | Всё, что я потерял. |
| I need a heart to break | Мне нужно сердце, чтобы расколоть его — |
| That I have lost forever | Тот самый дар, утраченный навеки. |
| I need a soul to keep — to keep forever | Мне бы душу — беречь, как янтарь, навсегда. |
| Someday I will never return | Однажды я исчезну без возврата, |
| A traveller without a view | Паломник, лишённый вида и горизонта. |
| A little piece of mine — no peace of mind | Малый осколок меня — и нет мне мира. |
| And then I cry for things | И вновь я плачу по ушедшему сквозь пальцы, |
| That I will never get | По тому, что не дождаться никогда. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь — |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Любимое моё — как свеча, что умирает в пламени. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь, |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Любовь моя — как замок, рассыпающийся в муках, |
| Everything I lost | Всё, что я потерял. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь — |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Любовь моя — умирает, разрываясь на части. |
| Everything I lost — and everything I touch | Всё, что утратил я, и всё, к чему прикасаюсь, |
| And everything I love — falls apart and dies in pain | Всё, что мне дорого — гибнет в смертной боли. |
| Everything I lost | Всё, что я потерял. |