| Alaric: «Affublé d’un titre de noblesse, je suis né promis au succès
| Аларик: «С дворянским титулом я родился обреченным на успех
|
| Durant mon entière jeunesse, j’avais ce que je désirais
| Всю мою молодость у меня было то, что я хотел
|
| Inévitable baptême, inéluctable carrière militaire
| Неизбежное крещение, неизбежная военная карьера
|
| Je l’avoue une vie sans peine et un avenir prospère
| Я исповедую безболезненную жизнь и благополучное будущее
|
| Mais je ne suis pas heureux, je suis le plus triste des hommes
| Но я несчастен, я самый грустный из мужчин
|
| Impossible de continuer à croire, je ne suis plus en dévotion
| Не могу продолжать верить, я больше не предан
|
| Car il m’est impossible de l’avoir, elle est scellée par une union
| Потому что у меня это невозможно, это скреплено союзом
|
| Je te maudis infâme Dieu ! | Я проклинаю тебя, позорный Бог! |
| Elle est de tous mes bonheurs la somme
| Она всего моего счастья сумма
|
| Au secret de la forêt d’Eberulf, comme nombreux avant moi
| В тайне леса Эберульф, как и многие до меня
|
| On peut trouver des esprits disparus, des seigneurs de l’effroi
| Мы можем найти ушедших духов, повелителей ужаса
|
| Des âmes perdues, et le Maître de tous, ici tapi
| Заблудшие души и Мастер Всего, скрывающийся здесь
|
| On dit qu’on peut tout lui demander, à condition d’en payer le prix
| Говорят, вы можете спросить его о чем угодно, если заплатите цену
|
| Fidèle monture alezane, guide-moi vers le champ d’ifs
| Верный каштан, веди меня к тисовому полю
|
| Ce sera notre petit secret, personne ne doit être averti
| Это будет наш маленький секрет, никому не нужно говорить
|
| Le Cloaric me bannirait d’avoir ranimé cette cérémonie
| Клоарик изгонит меня за возрождение этой церемонии.
|
| Il est l’heure au repère des chamanes d’accueillir mon amour maladif "
| Пришло время в логове шаманов встретить мою болезненную любовь"
|
| Démon: «Délié… enfin… libéré du feu des gouffres
| Демон: «Освобожден… наконец… освобожден из ямы
|
| Qui est là? | Кто здесь? |
| Mêlant le mercure, l’or et le soufre?
| Смешивать ртуть, золото и серу?
|
| Qui, sans crainte, a versé son si précieux sang
| Кто бесстрашно пролил свою драгоценную кровь
|
| Invoquant la chair, la trahison, le parjure infâmant? | Ссылаясь на плоть, измену, гнусное лжесвидетельство? |
| "
| "
|
| Alaric: «Toi, Créature tirée des abysses infernales
| Аларик: «Ты, Существо, вытащенное из адской бездны
|
| C’est moi qui t’invoque, Dieu d’avarice, du mal
| Это я призываю тебя, Бог алчности, зла
|
| Je cherche l’attention d’une femme, d’une belle
| Ищу внимания женщины, красивой
|
| Et seuls tes pouvoirs peuvent enchanter cette pucelle "
| И только твои силы могут очаровать эту девушку"
|
| Démon: «Mh, Humain, ton vœu a été entendu
| Демон: «М-м, человек, твое желание сбылось.
|
| C’est ainsi, mais j’emporte une part de ton âme en gage
| Это так, но я беру в залог частичку твоей души
|
| Je la remplace par une autre: j’ai ici une bête sauvage
| Заменяю другим: вот у меня дикий зверь
|
| Un loup il me semble
| Волк, кажется
|
| Fort bien, ton âme est recousue "
| Ладно, твоя душа зашита».
|
| Alaric: «Non, attends ! | Аларик: «Нет, подожди! |
| Je ne pensais pas payer un tel prix
| Я не думал, что заплачу такую цену
|
| Je t’ai introduit dans ce monde, pourquoi cela ne te suffit?
| Я привел тебя в этот мир, почему тебе этого мало?
|
| Je sens quelque chose prendre possession de mon être
| Я чувствую, что что-то захватывает меня
|
| Je me mets à tes genoux Démon
| Я преклоняю колени перед твоими коленями Демон
|
| Je t’en prie, ne sois pas tel traître
| Пожалуйста, не будь таким предателем
|
| Démon: -Trop tard
| Демон: -Слишком поздно
|
| Alaric: -Éléonore ! | Аларик: -Элеонора! |
| » | » |